< Job 19 >
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.