< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
“Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Perché siamo considerati come bruti e perché siamo agli occhi vostri degli esseri impuri?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
O tu, che nel tuo cruccio laceri te stesso, dovrà la terra, per cagion tua, essere abbandonata e la roccia esser rimossa dal suo luogo?
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
La luce si oscura nella sua tenda, e la lampada che gli sta sopra si spegne.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
I passi che facea nella sua forza si raccorciano, e i suoi propri disegni lo menano a ruina.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Poiché i suoi piedi lo traggon nel tranello, e va camminando sulle reti.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Il laccio l’afferra pel tallone, e la trappola lo ghermisce.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Sta nascosta in terra per lui un’insidia, e sul sentiero lo aspetta un agguato.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Paure lo atterriscono d’ogn’intorno, lo inseguono, gli stanno alle calcagna.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
La sua forza vien meno dalla fame, la calamità gli sta pronta al fianco.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Gli divora a pezzo a pezzo la pelle, gli divora le membra il primogenito della morte.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
E’ cacciato dalla luce nelle tenebre, ed è bandito dal mondo.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
Non lascia tra il suo popolo né figli, né nipoti, nessun superstite dov’egli soggiornava.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Quei d’occidente son stupiti della sua sorte, e quei d’oriente ne son presi d’orrore.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio”.

< Job 18 >