< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.