< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.