< Job 14 >
1 "Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
“El hombre, nacido de mujer, vive corto tiempo, y se harta de miserias.
2 He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn't continue.
Brota como una flor, y se marchita, huye como la sombra, y no tiene permanencia.
3 Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
¿Sobre un tal abres Tú los ojos, y me citas a juicio contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
¡Oh, si se pudiera sacar cosa limpia de lo inmundo! Nadie lo puede.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can't pass;
Ya que Tú has determinado los días (del hombre) y fijado el número de sus meses; le señalaste un término que no puede traspasar;
6 Look away from him, that he may rest, until he shall accomplish, as a hireling, his day.
aparta de él tu mirada para que repose, hasta que, como el jornalero cumpla sus días.
7 "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
El árbol tiene esperanza; siendo cortado, no deja de retoñar, y no cesan sus renuevos.
8 Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Aun cuando envejeciere su raíz en la tierra, y haya muerto en el polvo su tronco,
9 yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
sintiendo el agua retoña, y echa ramas como planta (nueva).
10 But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
EI hombre si muere, queda postrado; si expira, ¿dónde va a parar?
11 As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Como las aguas del lago se están evaporando y el río se agota y se seca,
12 so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
así el hombre cuando se acuesta no se levanta más. No despertará, hasta que se hayan consumido los cielos; ni se levantará de su sueño.
13 "Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret, until your wrath is past, that you would appoint me a set time, and remember me. (Sheol )
¡Ojalá me escondieras en el scheol, para ocultarme hasta que pase tu ira; y me fijases un plazo para acordarte de mí! (Sheol )
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my warfare would I wait, until my release should come.
Muerto el hombre ¿podrá volver a vivir? entonces todos los días de mi milicia esperaría la hora de mi relevo.
15 You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands.
Entonces respondería a tu llamado, y Tú amarías la obra de tus manos.
16 But now you number my steps. Do you not watch over my sin?
Pero ahora cuentas mis pasos, tienes el ojo abierto sobre mi pecado.
17 My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
Sellada está en una bolsa mi delito, y tienes encerrada mi iniquidad.
18 "But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place;
Como un monte se deshace cayendo, y la peña se traslada de su lugar;
19 The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
y como el agua cava las piedras, y sus inundaciones se llevan el polvo de la tierra, desbaratas Tú la esperanza del hombre.
20 You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
Prevaleces contra él por siempre, y así desaparece; desfiguras su rostro, y lo eliminas.
21 His sons come to honor, and he doesn't know it. They are brought low, but he doesn't perceive it of them.
Sean honrados sus hijos, él no lo sabe; o sean abatidos, él no se da cuenta de ello.
22 But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns."
Solo siente los propios dolores, solo por sí misma se aflige su alma.”