< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.