< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.