< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.