< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Voici, mes yeux ont vu toutes ces choses, mon oreille les a ouïes et comprises;
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
ce que vous connaissez, je le connais aussi, je ne vous suis nullement inférieur.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat;
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
car pour vous, vous tissez des mensonges, et êtes tous des médecins inutiles.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Entendez ma réfutation, et recueillez de ma bouche mes moyens de défense!
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
En faveur de Dieu direz-vous ce qui est faux, et en parlant pour lui userez-vous de fraude?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Aimerez-vous qu'il vous pénètre à fond? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Sa majesté ne vous fait-elle pas peur, et la crainte de lui ne vous saisit-elle pas?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Vos maximes sont des propos vains comme la cendre, et vos retranchements, des retranchements d'argile.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Taisez-vous! laissez-moi! il faut que je parle: et m'arrive ce qui pourra.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Je veux tout tenter, quand même… Je veux risquer ma vie.
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Voici, Il me tuera; je suis sans espoir: je veux devant lui justifier ma conduite.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
C'est aussi là mon salut; car un impie ne l'affronterait pas.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Ecoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration descende en vos oreilles!
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Eh bien! voici, j'ai mis mes moyens en ordre: je sais que je suis innocent!
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Quel est Celui qui se ferait ma partie?… Car alors je n'aurais qu'à me taire et mourir.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Seulement, épargne-moi deux choses! alors de Ta face je ne me cacherai pas:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
éloigne ta main de moi, et de tes terreurs ne m'épouvante pas!
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Ainsi, sois l'appelant, et je répliquerai: ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Quel est le nombre de mes fautes et de mes. péchés? Indique-moi mon forfait, et mon péché!
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Pourquoi caches-tu ta face, et me regardes-tu comme ton ennemi?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Veux-tu terrifier une feuille emportée, poursuivre une paille desséchée,
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds,
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
tandis que je m'use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes?