< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.