< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Ĉion ĉi tion mia okulo vidis, Mia orelo aŭdis kaj komprenis.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Kion vi scias, mi ankaŭ scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Sed mi volus paroli kun la Plejpotenculo, Mi dezirus disputi kun Dio.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Tamen vi komentarias malvere, Vi ĉiuj estas senutilaj kuracistoj.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Ho, se vi silentus, Tio estus saĝeco de via flanko.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Aŭskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia buŝo.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Ĉu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsaĵon?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Ĉu vi volas esti personfavoraj al Li, Aŭ pro Dio vi volas disputi?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Ĉu estos bone, kiam Li esploros vin? Ĉu vi volas trompi Lin, kiel oni trompas homon?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Li certe vin punos, Se vi sekrete estos personfavoraj.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Ĉu Lia majesto ne konfuzas vin? Ĉu ne falas sur vin timo antaŭ Li?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Viaj memorigoj estas sentencoj polvaj, Via bastionoj estas amasoj da argilo.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Silentu antaŭ mi, kaj parolos mi, Kio ajn trafos min.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Por kio mi portu mian karnon en miaj dentoj Kaj metu mian animon en mian manon?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Li ja mortigos min, kaj mi ne havas esperon; Sed pri mia konduto mi volas disputi antaŭ Li.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Tio jam estos savo por mi, Ĉar ne hipokritulo venos antaŭ Lin.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Aŭskultu mian parolon Kaj mian klarigon antaŭ viaj oreloj.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Jen mi pretigis juĝan aferon; Mi scias, ke mi montriĝos prava.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Kiu povas procesi kontraŭ mi? Tiam mi eksilentus kaj mortus.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Nur du aferojn ne faru al mi, Tiam mi ne kaŝos min antaŭ Via vizaĝo:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Malproksimigu de mi Vian manon, Kaj Via teruro ne timigu min.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Tiam voku, kaj mi respondos; Aŭ mi parolos, kaj Vi respondu al mi.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Kiom da malbonagoj kaj pekoj estas sur mi? Sciigu al mi miajn krimojn kaj pekojn.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Kial Vi kaŝas Vian vizaĝon Kaj rigardas min kiel Vian malamikon?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Ĉu Vi volas montri Vian forton kontraŭ deŝirita folio? Kaj ĉu sekiĝintan pajleron Vi volas persekuti?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Ĉar Vi skribas kontraŭ mi maldolĉaĵon Kaj venigas sur min la pekojn de mia juneco.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Vi metis miajn piedojn en ŝtipon, Vi observas ĉiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Dum mi ja disfalas kiel putraĵo, Kiel vesto dismanĝita de tineoj.