< Job 12 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 He leads cohanim away stripped, and overthrows the mighty.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.