< Job 12 >
Felele erre Jób, és monda:
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 He leads cohanim away stripped, and overthrows the mighty.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.