< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma