< Jacob 5 >
1 Come now, you rich, weep and cry aloud for your miseries that are coming on you.
Bawimang he atuh na ngai ua! Nami khana pha law khai kyühksea phäh ngpyang lü kyap ua!
2 Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
Nami bawimangnak cän thu uih u lü nami suisake pi mkhya naw jah cawn ve.
3 Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you, and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
Nami ngui xüie pi mthiek kai lü acun hin saksia kya lü meia kba nami pumsa eiawki ti cun mdanki ni. Nangmi naw akpäihnaka mhnüpe üng khawhthem nami jah mkhämkie ni.
4 Look, the wages of the laborers who mowed your fields, which you have kept back by fraud, cry out, and the cries of those who reaped have entered into the ears of the Lord of hosts.
Nami loa khüikie cän ami ngkhyeng am jah pe uki. Ami pyensak cän jah ngaih pe ua! Nami tuncang kbämkiea ngpyang kthai cun Bawipa Kdäm Säih Pamhnama nghnga pha vaiki ni.
5 You have lived delicately on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts in a day of slaughter.
Khawmdeka nami xünsak cän mlümlawknak ja xenak am beki ni. Yawhtihnaka mhnüpa kba nami mlung nami phubesakie ni.
6 You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
Am mkhye am vekia khyange cän naw am ami jah mkhyawha kya lü jah mkatei lü nami jah hnim u ni.
7 Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Look, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
Ka püie, Bawipa a law veia nami mlung msaü ua. Lai kbie cän naw, ihlawka ami lai üngka tuncang k'äiheikie ti cän jah bükteng ua. Kphyawi khaw ah ja acuna hnua ah law khai khaw ah vai cun ami mlungmsaü lü k'äiheikie ni.
8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is near.
Nangmi pi nami mlungmsaü ua. Nami äpeinak cän mhlün ua, isetiakyaküng, Bawipaa a lawnak be vai mhnüp cän cäh lawkia kyase ni.
9 Do not grumble, brothers, against one another, so that you won't be judged. Look, the judge stands at the door.
Ka püie, Pamhnam naw ngthu käh a ning jah mkhyah vai mat ja mat käh ngkhyaei ua. Ngthumkhyah khai cun cäh lü po law hlühnühki ni.
10 Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.
Ka püie, Bawipaa ngming pyenkie sahmae cän jah süm ua. Khuikha ami sawng üng mlungmsaü lü ami cunei cän jah ngcuhngkih na ua.
11 Look, we call them blessed who endured. You have heard of the patience of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
Amimi jekie mi jah tinak, isetiakyaküng, ami cuneia phäh ni. Jawpaa mlungmsaü cän mi ngja pängkie. Akpäihnaka ania phäh Bawipa naw ihawkba a petmsawt ti cun nami ksingki. Bawipa cun Mpyeneinak ja hniphnawinak am beki ni.
12 But above all things, my brothers, do not swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your "yes" be "yes," and your "no," "no;" so that you do not fall under judgment.
Ka püie, acun käna khyütam nami pawh üng käh ng'yünce ua. Khankhaw ja khawmdek ja akce pyen lüpi käh ng'yünce ua. “Ä” vai cän ä lü “Kaa” vai cän kaa nami ti üng Pamhnama ngthumkhyahnaka kea am pha uki.
13 Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
Akhak sawngki nangmi üng veki aw. Ktaiyü u se. Jekyaiki ta nangmi üng veki aw. Mhlünmtainak ng’äi mcuk u se.
14 Is anyone among you sick? He should call for the elders of the congregation, and they should pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
Am myaki nangmi üng veki aw. Sangcim ngvaie jah khü u lü Bawipaa ngming am olip si jut lü ktaiyü pet khaie ni.
15 And the prayer of faith will save the one who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven.
Jumeinak am ktaiyünak naw am myaki mdaw be lü; Bawipa naw jah mdaw be lü, mkhye ami pawh pi jah mhlät pet khai ni.
16 Therefore confess your sins to one another, and pray for one another, that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerfully effective.
Nami mya be vaia nami mkhye mat ja mat phyeh lü mat ja mat ktaiyü pet ua. Khyang kdawa ktaiyünak cun johitmahki ni.
17 Elijah was a human being with a nature like ours, and he prayed earnestly that it might not rain, and it did not rain on the land for three years and six months.
Elijah cun mimia kba nghngicim ni. Khaw käh ah law khaia ktaiyü lü khawmdeka kum kthum ja khya khyuk khaw am ah law.
18 He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit.
Ktaiyü be tü se khankhaw üngkhyüh khaw ah law be lü khawmdeka tuncange daw law beki.
19 My brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back,
Ka püie, nangmi üngka mat mat ngthungtak üngkhyüh akthuka a pha üng mat mat naw law püi be ua,
20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save his soul from death, and will cover a multitude of sins.
hin süm ua: Mkhyekia khyang lam a hmenak üngkhyüh nglat law besaki naw mkhyekia Ngmüimkhya cän thihnak üngkhyüh küikyan lü mkhyenak khawhah mhläteinaka mawng pi law püiki ni.