< Jacob 2 >
1 My brothers, do not hold the faith of our Lord Yeshua the Messiah of glory with partiality.
Hermanos míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesús, el Cristo glorioso, en acepción de personas.
2 For if someone with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue, and a poor person in filthy clothing also comes in;
Porque si en vuestra reunión entra algún varón que trae anillo de oro, vestido de preciosa ropa, y también entra un pobre vestido de vestidura vil,
3 and you pay special attention to the one who wears the fine clothing, and say, "Sit here in a good place;" but you tell the poor person, "Stand there," or "Sit by my footstool."
y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí bien; y dijereis al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí debajo de mi estrado;
4 Have you not discriminated among yourselves, and become judges with evil thoughts?
¿vosotros no juzgáis en vosotros mismos, y sois hechos jueces de pensamientos malos?
5 Listen, my beloved brothers. Did not God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
Hermanos míos amados, oíd: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, para que sean ricos en fe, y herederos del Reino que prometió a los que le aman?
6 But you have dishonored the poor person. Do not the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos con tiranía, y ellos os llevan con violencia a los juzgados?
7 Do not they blaspheme the honorable name by which you are called?
¿No blasfeman ellos el buen nombre que es invocado sobre vosotros?
8 However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You are to love your neighbor as yourself," you do well.
Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme a la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, bien hacéis;
9 But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois acusados de la ley como rebeldes.
10 For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpable de todos.
11 For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
Porque el que dijo: No cometerás adulterio; también ha dicho: No matarás. Y, si no hubieres cometido adulterio, pero hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la Ley.
12 So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad.
13 For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia se gloría contra el juicio.
14 What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but has no works? Can faith save him?
Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene las obras? ¿Por ventura esta tal fe le podrá salvar?
15 And if a brother or sister is poorly clothed and may be lacking in daily food,
Y si el hermano o la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
16 and one of you tells them, "Go in peace, be warmed and filled;" and yet you did not give them the things the body needs, what good is it?
y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos, pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo, ¿qué les aprovechará?
17 Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
Así también la fe, si no tuviere las obras, es muerta en sí misma.
18 But someone will say, "You have faith, and I have works." Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
Mas alguno dirá: Tú tienes la fe, y yo tengo las obras; muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
19 You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
Tú crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan.
20 But do you want to know, foolish person, that faith apart from works is useless?
¿Mas oh hombre vano, quieres saber que la fe sin obras es muerta?
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro Padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?
22 You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fue completa por las obras?
23 and the Scripture was fulfilled which says, "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness;" and he was called the friend of God.
¿Y que la Escritura fue cumplida, que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue imputado a justicia, y fue llamado amigo de Dios?
24 You see that a person is justified by works and not by faith alone.
Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
25 In like manner was not Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.