< Jacob 1 >

1 Jacob, a servant of God and of the Lord Yeshua the Messiah, to the twelve tribes which are in the Diaspora: Greetings.
Thiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Christo, ás doze tribus que andam dispersas, saude.
2 Count it all joy, my brothers, when you encounter various trials,
Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em varias tentações:
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
Sabendo que a prova da vossa fé obra a paciencia:
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Tenha, porém, a paciencia a obra perfeita, para que sejaes perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without finding fault; and it will be given to him.
E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-ha dada
6 But let him ask in faith, without any doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, driven and tossed by the wind.
Porém peça-a com fé, não duvidando; porque o que duvida é similhante á onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 For let that person not think that he will receive anything from the Lord.
Não pense o tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 He is a double-minded person, unstable in all his ways.
O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Porém o irmão abatido glorie-se na sua exaltação,
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
E o rico em seu abatimento; porque elle passará como a flôr da herva.
11 For the sun arises with the scorching wind, and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So also will the rich person fade away in his pursuits.
Porque sae o sol com ardor, e a herva secca, e a sua flor cae, e a formosa apparencia do seu aspecto perece: assim se murchará tambem o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the one who perseveres under trial, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which he promised to those who love him.
Bemaventurado o varão que soffre a tentação; porque, quando fôr provado, receberá a corôa da vida, a qual o Senhor tem promettido aos que o amam.
13 Let no one say when he is tempted, "I am tempted by God," for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Ninguem, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguem tenta.
14 But each one is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
Porém cada um é tentado, quando attrahido e engodado pela sua propria concupiscencia.
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin; and the sin, when it is full grown, brings forth death.
Depois, havendo a concupiscencia concebido, pare o peccado; e o peccado, sendo consummado, gera a morte.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Não erreis, meus amados irmãos.
17 All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
Toda a boa dadiva e todo o dom perfeito é do alto, e desce do Pae das luzes, em quem não ha mudança nem sombra de variação,
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
Segundo a sua vontade, elle nos gerou pela palavra da verdade, para que fossemos como primicias das suas creaturas.
19 This you know, my beloved brothers. But let every person be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Assim que, meus amados irmãos, todo o homem seja prompto para ouvir, tardio para fallar, tardio para se irar.
20 for human anger does not produce the righteousness of God.
Porque a ira do homem não opéra a justiça de Deus.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Pelo que, rejeitando toda a immundicia e superfluidade de malicia, recebei com mansidão a palavra enxertada em vós, a qual pode salvar as vossas almas.
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
E sêde obradores da palavra, e não sómente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like someone looking at his natural face in a mirror;
Porque, se alguem é ouvinte da palavra, e não obrador, é similhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of person he was.
Porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de que tal era.
25 But he who looks into the perfect Law of freedom, and continues, not being a hearer who forgets, but a doer of the work, this person will be blessed in what he does.
Porém aquelle que attenta bem para a lei perfeita da liberdade, e n'isso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bemaventurado no seu feito.
26 If anyone thinks himself to be religious while he does not control his tongue, but deceives his heart, this one's religion is worthless.
Se alguem entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua lingua, antes engana o seu coração, a religião do tal é vã
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
A religião pura e immaculada para com Deus o Pae é esta: Visitar os orphãos e as viuvas nas suas tribulações, e guardar-se immaculado do mundo.

< Jacob 1 >