< Isaiah 33 >

1 Woe to you who destroy, but you weren't destroyed; and who betray, but nobody betrayed you. When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.
禍哉!你這毀滅人的, 自己倒不被毀滅; 行事詭詐的, 人倒不以詭詐待你。 你毀滅罷休了, 自己必被毀滅; 你行完了詭詐, 人必以詭詐待你。
2 LORD, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
耶和華啊,求你施恩於我們; 我們等候你。 求你每早晨作我們的膀臂, 遭難的時候為我們的拯救。
3 At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
喧嚷的響聲一發,眾民奔逃; 你一興起,列國四散。
4 Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
你們所擄的必被斂盡, 好像螞蚱吃盡禾稼。 人要蹦在其上,好像蝗蟲一樣。
5 The LORD is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
耶和華被尊崇,因他居在高處; 他以公平公義充滿錫安。
6 There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is your treasure.
你一生一世必得安穩- 有豐盛的救恩, 並智慧和知識; 你以敬畏耶和華為至寶。
7 Look, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
看哪,他們的豪傑在外頭哀號; 求和的使臣痛痛哭泣。
8 The highways are desolate, the traveler ceases. He has broken the covenant, he has despised the witnesses; he has no regard for man.
大路荒涼,行人止息; 敵人背約, 藐視城邑, 不顧人民。
9 The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
地上悲哀衰殘; 黎巴嫩羞愧枯乾; 沙崙像曠野; 巴珊和迦密的樹林凋殘。
10 "Now I will arise," says the LORD; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
耶和華說: 現在我要起來; 我要興起; 我要勃然而興。
11 You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.
你們要懷的是糠詷, 要生的是碎稭; 你們的氣就是吞滅自己的火。
12 The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.
列邦必像已燒的石灰, 像已割的荊棘在火中焚燒。
13 Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."
你們遠方的人當聽我所行的; 你們近處的人當承認我的大能。
14 The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?
錫安中的罪人都懼怕; 不敬虔的人被戰兢抓住。 我們中間誰能與吞滅的火同住? 我們中間誰能與永火同住呢?
15 He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil—
行事公義、說話正直、 憎惡欺壓的財利、 擺手不受賄賂、 塞耳不聽流血的話, 閉眼不看邪惡事的,
16 he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
他必居高處; 他的保障是磐石的堅壘; 他的糧必不缺乏; 他的水必不斷絕。
17 Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
你的眼必見王的榮美, 必見遼闊之地。
18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
你的心必思想那驚嚇的事, 自問說:記數目的在哪裏呢? 平貢銀的在哪裏呢? 數戍樓的在哪裏呢?
19 You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.
你必不見那強暴的民, 就是說話深奧,你不能明白, 言語呢喃,你不能懂得的。
20 Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won't be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
你要看錫安-我們守聖節的城! 你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所, 為不挪移的帳幕, 橛子永不拔出, 繩索一根也不折斷。
21 But there the LORD will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
在那裏,耶和華必顯威嚴與我們同在, 當作江河寬闊之地; 其中必沒有盪槳搖櫓的船來往, 也沒有威武的船經過。
22 For the LORD is our judge. The LORD is our lawgiver. The LORD is our king. He will save us.
因為,耶和華是審判我們的; 耶和華是給我們設律法的; 耶和華是我們的王; 他必拯救我們。
23 Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.
你的繩索鬆開: 不能栽穩桅杆, 也不能揚起篷來。 那時許多擄來的物被分了; 瘸腿的把掠物奪去了。
24 The inhabitant won't say, "I am sick." The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.
城內居民必不說:我病了; 其中居住的百姓,罪孽都赦免了。

< Isaiah 33 >