< Hosea 12 >
1 Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
UEfrayimi udla umoya, axotshane lomoya wempumalanga; usuku lonke wandisa amanga lencithakalo; benza isivumelwano leAsiriya, lamafutha athwalelwa eGibhithe.
2 The LORD also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways and according to his deeds he will repay him.
INkosi layo ilengxabano loJuda, izahambela uJakobe ngokwendlela zakhe, imphindisele ngokwezenzo zakhe.
3 In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
Esiswini wabamba umfowabo ngesithende, langamandla akhe wabindana loNkulunkulu.
4 Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made petition to him. He found him at Bethel, and there he spoke with him,
Yebo, waba lamandla phezu kwengilosi, wanqoba, wakhala inyembezi wayincenga; eBhetheli wamthola, lalapho wakhuluma lathi.
5 even the LORD, the God of hosts; The LORD is his name of renown.
Ngitsho iNkosi, uNkulunkulu wamabandla, iNkosi iyisikhumbuzo sayo.
6 Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
Ngakho wena, phendukela kuNkulunkulu wakho, gcina umusa lokulunga, ulindele uNkulunkulu wakho njalonjalo.
7 A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
Ungumthengisi, izilinganiso ezikhohlisayo zisesandleni sakhe, uthanda ukucindezela.
8 Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
LoEfrayimi uthi: Kanti nginothile, sengizitholele inotho; kuyo yonke imitshikatshika yami kabayikuthola ububi kimi, obuyisono.
9 "But I the LORD your God brought you up from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
Kodwa ngiyiNkosi, uNkulunkulu wakho, kusukela elizweni leGibhithe; ngisezakuhlalisa emathenteni njengensukwini zomkhosi omisiweyo.
10 I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
Ngizakhuluma futhi labaprofethi, mina ngandise umbono, ngisebenzise imifanekiso ngesandla sabaprofethi.
11 If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Bukhona yini ububi eGileyadi? Isibili bayize, bahlaba izinkunzi eGiligali; yebo, amalathi abo anjengenqumbi emiseleni yamasimu.
12 Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
Kanti uJakobe wabalekela elizweni leSiriya, loIsrayeli wasebenzela umfazi, welusa izimvu ngenxa yomfazi.
13 By a prophet the LORD brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
Langomprofethi iNkosi yamenyusa uIsrayeli eGibhithe, langomprofethi walondolozwa.
14 Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.
UEfrayimi uyicunule ngobuhlungu obukhulu; ngakho izayekela igazi lakhe phezu kwakhe, leNkosi yakhe ilibuyisele kuye ihlazo lakhe.