< Hebrews 7 >
1 For this Melchizedek, king of Salem, cohen of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
I Melkizedeke ‘nio, nimpanjaka’ i Salema, mpisoron’ Añahare Andindimoneñey, ie ty nifanalaka amy Abraàme nimpoly amy nandrebaha’e i mpanjaka rey naho nitata’e,
2 to whom also Abraham divided "a tenth part of everything" (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace;
le nitolora’ i Abraàme ty fahafolo’ ze he’ey—ie atao Mpanjakan-kavantañañe hey, ty amy dika i tahina’ey, vaho Mpanjaka’ i Salema ndra Mpanjakam-panintsiñañe;
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a cohen continually.
ie tsy aman-drae, tsy aman-drene, tsy aman-toñon-droae, tsy aman’ androm-pifotora’e, tsy amam-pitamperan-kaveloñe, fe nampanahafeñe amy Anan’ Añaharey, mitoetse ho mpisoroñe nainai’e tsy modo.
4 Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the most valuable plunder.
Haraharao heike ty hara’ elahi’ indatiy kanao nitolora’ i Abraàme raentika ty faha-folo’ o kinopa’eo.
5 They indeed of the sons of Levi who became cohanim have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,
Le toe lilie’ i Hake o tarira’ i Levy norizan-ko mpisoroñeo ty hanontoñe am’ondatio, toe amo longo’eo, i faha-foloy, ie boak’ am-pisafoa’ i Abraàme.
6 but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises.
Le i tsy toñoneñe aman-droae’ iareoy ty nandrambe ty faha-folo amy Abraàme vaho nitata i nampitamàñey.
7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
Tsy kalafo te mitata ty zay ty zoke.
8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
Naho atoy re le rambese’ ondaty mbe hihomakeo i faha-foloy, fe i añey ro taroñeñe te veloñe.
9 We can say that through Abraham even Levi, who receives tithes, has paid tithes,
Aa ie tsaraeñey, i Levy mpandrambe i fahafoloy, ro nandoa ty faha-folo añamy Abraàme,
10 for he was yet in the body of his father when Melchizedek met him.
amy t’ie tampisafoan-droae’e ao te nifanalaka amy Melkizedeke.
11 Now if there was perfection through the Levitical system of cohanim (for under it the people have received the law), what further need was there for another cohen to arise after the order of Melchizedek, and not be called after the order of Aaron?
Aa naho nahafonitse ty fisoroña’ i Levy (toe ama’e ty nandrambesa’ ondatio Hake) le inoñe amy zao ty ipaiañe mpisoroñe hitroatse amy famosora’ i Melkizedekey, fa tsy amy famosora’ i Aroney?
12 For the system of cohanim being changed, there is of necessity a change made also in the law.
Aa kanao vaoeñe i famosorañey, tsy mahay tsy vaoeñe ka t’i Hake.
13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
Amy te foko hafa i tsaraeñey, le tsy ama’e ty nitoron-kitrely.
14 For it is evident that our Lord has sprung out of Judah, about which tribe Moses spoke nothing concerning cohanim.
Toe fohiñe te tarira’ i Joda i Talèn-tika, fe tsy nisaontsie’ i Mosè fisoroñañe t’i Joda,
15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there arises another cohen,
miha-malange te mpisoroñe manahak’ i Melkizedeke ty nitroatse,
16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
ie tsy nanoeñe am-pepè’ i Hake ty am-panoñonan-drae, fa an-kaozaran-kaveloñe tsy modo.
17 for it is testified, "You are a cohen forever, according to the order of Melchizedek." (aiōn )
Ty hoe ty nitaroñe’e: Mpisoroñe nainai’e irehe Amy famosora’ i Melkizedekey. (aiōn )
18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
Toe miha-modo i fepetse taoloy ami’ty hamavazoa’e naho ty tsy fahalefea’e,
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
(amy te tsy eo ty nahatafetere’ i Hake), fe nipoteake ty fitamàn-tsoa, hitotofan-tika aman’ Añahare;
20 Inasmuch as he was not made cohen without the taking of an oath,
mbore nanoeñe am-panta,
21 for they indeed have been made cohanim without an oath, but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a cohen forever, according to the order of Melchizedek.'" (aiōn )
(toe tsy fanoeñ’ am-panta o mpisoroñeo, f’itoy ro am-panta, ie nanoeñe ty hoe: Toe nifanta t’Iehovà vaho tsy hihotike: Mpisoroñe nainai’e irehe.) (aiōn )
22 Accordingly Yeshua has become the guarantor of a better covenant.
Antsake t’ie ho fañina soa, amy te mitsoak’ aze t’Iesoa.
23 Many, indeed, have been made cohanim, because they are hindered from continuing by death.
Maro i mpisoroñe rezay, ie tsy mijadoñe am-pitoloña’e fa agadon-kavilasy.
24 But he, because he lives forever, has his position as cohen permanently. (aiōn )
Fa itìañe ka, kanao mitoloñe nainai’e, ro am-pisoroñañe tsy ifandimbezañe. (aiōn )
25 Therefore he is also able to save completely those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
Izay ty talim-pahahenefa’e rombake do’e o mitotok’ aman’ Añahare añama’eo, ie veloñe nainai’e hihalaly ho a iareo.
26 For such a cohen hagadol was indeed fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
Mañeva an-tika i Mpisorombey zay: ie masiñe, tsy aman-tahiñe, tsy aman-kila, miavak’ amo aman-kakeoo, vaho nonjoneñe ambone’ o likerañeo.
27 who does not need, like those cohanim gedolim, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for those of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.
Ie tsy mipay boak’ andro, manahake o mpisoroñe taoloo, ty hañenga soroñe ho amo tahi’eo hey vaho ho amo hakeo’ ondatio. Fa nanoe’e indraik’ avao ie nañenga i fañòva’ey.
28 For the Law appoints men as cohanim gedolim who have weakness, but the word of the oath which came after the Law appoints a Son forever who has been perfected. (aiōn )
Oriza’ i Hake t’indaty aman-kila ho mpisorom-bey; fe i tsara am-panta sinokitse tafara’ i Hake ty nañorizañe i Anake nifonireñe ho nainai’ey. (aiōn )