< Hebrews 3 >
1 Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the emissary and cohen hagadol of our confession, Yeshua;
Então, meus irmãos e minhas irmãs, que vivem para Deus e que participam deste chamado celestial, precisamos pensar cuidadosamente sobre Jesus, aquele que dizemos que foi enviado por Deus e que é considerado o Grande Sacerdote.
2 who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in his house.
Ele foi fiel a Deus no trabalho para o qual foi escolhido, assim como Moisés foi fiel a Deus na casa de Deus.
3 For he has been counted worthy of more glory than Moses, just as he who built the house has more honor than the house.
Mas Jesus merece uma glória muito maior do que a de Moisés, da mesma forma que um construtor de uma casa merece mais crédito do que a casa.
4 For every house is built by someone; but he who built all things is God.
Cada casa tem o seu construtor, mas Deus é o construtor de tudo.
5 Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
E Moisés foi um servo fiel na casa de Deus. Ele falou a respeito do que seria anunciado tempos depois.
6 but Messiah is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope.
Mas Cristo é um filho que é o responsável pela casa de Deus. E nós somos a casa de Deus, desde que conservemos a confiança e a esperança naquilo que esperamos.
7 Therefore, even as the Ruach ha-Kodesh says, "Today if you will hear his voice,
É por isso que o Espírito Santo diz: “Hoje, se vocês ouvirem o que Deus está dizendo,
8 do not harden your hearts, as in the provocation, like as in the day of the trial in the wilderness,
não tenham uma atitude teimosa, como os seus antepassados tiveram, ao se revoltarem contra Ele, quando o colocaram à prova no deserto.
9 where your fathers tested me and challenged me, and saw my works for forty years.
Os seus antepassados me fizeram passar por isso. Testaram a minha paciência, mesmo tendo sido testemunhas do que eu fiz durante quarenta anos.
10 Therefore I was displeased with this generation, and said, 'They always err in their heart, but they did not know my ways;'
Aquela geração me irritou e, então, eu disse: ‘Os pensamentos deles são puro engano, e eles não me conhecem e nem sabem o que eu estou fazendo.’
11 as I swore in my wrath, 'They will not enter into my rest.'"
Então, por causa da minha decepção, eu jurei: ‘Eles não entrarão no meu descanso.’”
12 Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
Irmãos e irmãs, façam tudo para que não tenham pensamentos ruins, que os afastem da fé no Deus vivo.
13 but exhort one another day by day, so long as it is called "today;" lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
Animem uns aos outros todos os dias, enquanto vocês ainda têm um “hoje.” Assim, nenhum de vocês será endurecido pelo engano do pecado.
14 For we have become partakers of Messiah, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
Pois somos aliados de Cristo, desde que a nossa fé em Deus continue inabalável desde o começo até o fim.
15 while it is said, "Today if you will hear his voice, do not harden your hearts, as in the rebellion."
Como é dito nas Sagradas Escrituras: “Hoje, se vocês ouvirem o que Deus está dizendo, não tenham uma atitude teimosa como os seus antepassados tiveram, ao se revoltarem contra Ele.”
16 For who, when they heard, rebelled? No, did not all those who came out of Egypt by Moses?
Quem foi que se revoltou contra Deus, mesmo ao ouvir o que ele disse? Por acaso, não foram todos aqueles que sairam do Egito, por intermédio de Moisés?
17 With whom was he displeased forty years? Was not it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
Com quem Deus ficou aborrecido por quarenta anos? Não foi com aqueles que pecaram, aqueles mesmos que foram sepultados no deserto?
18 To whom did he swear that they would not enter into his rest, but to those who were disobedient?
A quem Deus se referia ao jurar que eles não entrariam em seu descanso? Não foi, por acaso, uma referência àqueles que foram desobedientes?
19 We see that they were not able to enter in because of unbelief.
Então, está claro para nós que eles não foram capazes de entrar na terra prometida porque não confiaram em Deus.