< Hebrews 12 >
1 Therefore let us also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us,
我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍着我們,就當放下各樣的重擔,脫去容易纏累我們的罪,存心忍耐,奔那擺在我們前頭的路程,
2 looking to Yeshua, the founder and completer of the faith, who for the joy that was set before him endured the cross, disregarding its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
仰望為我們信心創始成終的耶穌。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在上帝寶座的右邊。
3 For consider him who has endured such hostility from sinners against himself, so that you may not become tired and give up.
那忍受罪人這樣頂撞的,你們要思想,免得疲倦灰心。
4 You have not yet resisted to the point of shedding blood in your struggle against sin;
你們與罪惡相爭,還沒有抵擋到流血的地步。
5 and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, "My son, do not take lightly the discipline of the Lord, nor lose heart when you are corrected by him.
你們又忘了那勸你們如同勸兒子的話,說: 我兒,你不可輕看主的管教, 被他責備的時候也不可灰心;
6 For whom the Lord loves he disciplines, and punishes every son he accepts."
因為主所愛的,他必管教, 又鞭打凡所收納的兒子。
7 If you are enduring discipline, God is dealing with you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
你們所忍受的,是上帝管教你們,待你們如同待兒子。焉有兒子不被父親管教的呢?
8 But if you are without discipline, of which all have been made partakers, then you are illegitimate, and not sons.
管教原是眾子所共受的。你們若不受管教,就是私子,不是兒子了。
9 Furthermore, we had earthly fathers who disciplined us, and we paid them respect. Shall we not much rather be in subjection to the Father of spirits, and live?
再者,我們曾有生身的父管教我們,我們尚且敬重他,何況萬靈的父,我們豈不更當順服他得生嗎?
10 For they indeed, for a few days, disciplined us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness.
生身的父都是暫隨己意管教我們;惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有分。
11 All discipline seems for the moment painful, not joyful; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby.
凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。
12 Therefore, lift up the hands that hang down and the feeble knees,
所以,你們要把下垂的手、發酸的腿挺起來;
13 and make straight paths for your feet, so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.
也要為自己的腳,把道路修直了,使瘸子不致歪腳,反得痊癒。
14 Pursue peace with everyone, and the sanctification without which no one will see the Lord,
你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;非聖潔沒有人能見主。
15 looking carefully lest there be anyone who falls short of the grace of God; that no root of bitterness springing up cause trouble, and by it many become defiled;
又要謹慎,恐怕有人失了上帝的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢;
16 that there be no sexually immoral or profane person like Esau, who sold his own birthright for one meal.
恐怕有淫亂的,有貪戀世俗如以掃的,他因一點食物把自己長子的名分賣了。
17 For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.
後來想要承受父所祝的福,竟被棄絕,雖然號哭切求,卻得不着門路使他父親的心意回轉。這是你們知道的。
18 For you have not come to something that might be touched, and that burned with fire, and darkness, gloom, and storm,
你們原不是來到那能摸的山;此山有火焰、密雲、黑暗、暴風、
19 the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,
角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話;
20 for they could not stand that which was commanded, "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned;"
因為他們當不起所命他們的話,說:「靠近這山的,即便是走獸,也要用石頭打死。」
21 and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling."
所見的極其可怕,甚至摩西說:「我甚是恐懼戰兢。」
22 But you have come to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable multitudes of angels,
你們乃是來到錫安山,永生上帝的城邑,就是天上的耶路撒冷。那裏有千萬的天使,
23 to the assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of righteous people made perfect,
有名錄在天上諸長子之會所共聚的總會,有審判眾人的上帝和被成全之義人的靈魂,
24 to Yeshua, the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better than that of Hevel.
並新約的中保耶穌,以及所灑的血;這血所說的比亞伯的血所說的更美。
25 See that you do not refuse him who speaks. For if they did not escape when they refused him who warned on the earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,
你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為,那些棄絕在地上警戒他們的尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?
26 whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens."
當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」
27 This phrase, "Yet once more," signifies the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
這再一次的話,是指明被震動的,就是受造之物都要挪去,使那不被震動的常存。
28 So since we are receiving a Kingdom that cannot be shaken, let us give thanks, through which we may offer service pleasing to God, with reverence and awe,
所以我們既得了不能震動的國,就當感恩,照上帝所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉上帝。
29 for our God is a consuming fire.
因為我們的上帝乃是烈火。