< Hebrews 10 >
1 For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
PORQUE la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos á los que se allegan.
2 Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
De otra manera cesarían de ofrecerse; porque los que tributan [este] culto, limpios de una vez, no tendrían más conciencia de pecado.
3 But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
Empero en estos [sacrificios] cada año se hace conmemoración de los pecados.
4 For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
5 Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y presente no quisiste; mas me apropiaste cuerpo:
6 Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
Holocaustos y [expiaciones] por el pecado no te agradaron.
7 Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
Entonces dije: Heme aquí (en la cabecera del libro está escrito de mí) para que haga, oh Dios, tu voluntad.
8 Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
Diciendo arriba: Sacrificio y presente, y holocaustos y [expiaciones] por el pecado no quisiste, ni te agradaron, (las cuales cosas se ofrecen según la ley, )
9 then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
Entonces dijo: Heme aquí para que haga, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.
10 by which will we have been sanctified through the offering of the body of Yeshua the Messiah once for all.
En la cual voluntad somos santificados por la ofrenda del cuerpo de Jesucristo [hecha] una sola vez.
11 Every cohen indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
Así que, todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados:
12 but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
Pero éste, habiendo ofrecido por los pecados un [solo] sacrificio para siempre, está sentado á la diestra de Dios,
13 from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
Esperando lo que resta, hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
14 For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre á los santificados.
15 The Ruach ha-Kodesh also testifies to us, for after saying,
Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
16 "This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
Y este es el pacto que haré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, y en sus almas las escribiré;
17 "And I will remember their sins and their iniquities no more."
[Añade]: Y nunca más me acordaré de sus pecados é iniquidades.
18 Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por pecado.
19 Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Yeshua,
Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el santuario por la sangre de Jesucristo,
20 by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
Por el camino que él nos consagró nuevo y vivo, por el velo, esto es, por su carne;
21 and having a great cohen over the house of God,
Y [teniendo] un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
22 let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
Lleguémonos con corazón verdadero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua limpia.
23 let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
Mantengamos firme la profesión de nuestra fe sin fluctuar; que fiel es el que prometió:
24 Let us consider how to motivate one another to love and good works,
Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
25 not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
No dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, mas exhortándonos; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.
26 For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado.
27 but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
Sino una horrenda esperanza de juicio, y hervor de fuego que ha de devorar á los adversarios.
28 Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
29 How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Ruach of grace?
¿Cuánto pensáis que será más digno de mayor castigo, el que hollare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del testamento, en la cual fué santificado, é hiciere afrenta al Espíritu de gracia?
30 For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
Sabemos [quién] es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo.
32 But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
Empero traed á la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones:
33 partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
Por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte hechos compañeros de los que estaban en tal estado.
34 For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
Porque de mis prisiones también os resentisteis conmigo, y el robo de vuestros bienes padecisteis con gozo, conociendo que tenéis en vosotros una mejor sustancia en los cielos, y que permanece.
35 Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
No perdáis pues vuestra confianza, que tiene grande remuneración de galardón:
36 For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
Porque la paciencia os es necesaria; para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
37 "For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
Porque aun un poquito, y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
38 But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
Ahora el justo vivirá por fe; mas si se retirare, no agradará á mi alma.
39 But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
Pero nosotros no somos tales que nos retiremos para perdición, sino fieles para ganancia del alma.