< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: »Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
»Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden.»
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
Och Gud sade: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden.»
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
Så sade nu Gud till Noa: »Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden.»
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
»Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!»
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Ytterligare sade han: »Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl.»
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

< Genesis 9 >