< Genesis 9 >

1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
خدا، نوح و پسرانش را برکت داد و به ایشان فرمود: «بارور و زیاد شوید و زمین را پُر سازید.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
همهٔ حیوانات و خزندگان زمین، پرندگان هوا و ماهیان دریا از شما خواهند ترسید، زیرا همهٔ آنها را زیر سلطهٔ شما قرار داده‌ام.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
من آنها را برای خوراک به شما داده‌ام، همان‌طور که گیاهان سبز را به شما بخشیدم.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
اما گوشت را با خونش که بدان حیات می‌بخشد نخورید.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
و من تاوان خون شما را باز می‌ستانم. آن را از هر جانوری باز می‌ستانم. تاوان جان انسان را از دست همنوعش نیز باز می‌ستانم.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
هر که خون انسانی را بریزد، خون او نیز به دست انسان ریخته خواهد شد؛ زیرا خدا انسان را به صورت خود آفرید.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
و اما شما، فرزندان زیاد تولید کنید و زمین را پُر سازید.»
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
سپس خدا به نوح و پسرانش فرمود:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
«من با شما و با نسلهای آیندهٔ شما عهد می‌بندم،
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
و نیز با تمام حیواناتی که با شما در کشتی بودند یعنی همۀ پرندگان، چارپایان و جانوران.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
بله، من با شما عهد می‌بندم که بعد از این هرگز موجودات زنده را به‌وسیلۀ طوفان هلاک نکنم و زمین را نیز دیگر بر اثر طوفان خراب ننمایم.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
این است نشان عهد جاودانی من:
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
رنگین‌کمان خود را در ابرها می‌گذارم و این نشان عهدی خواهد بود که من با جهان بسته‌ام.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
وقتی ابرها را بالای زمین بگسترانم و رنگین‌کمان دیده شود،
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
آنگاه قولی را که به شما و تمام جانداران داده‌ام به یاد خواهم آورد و دیگر هرگز تمام موجودات زنده به‌وسیلهٔ طوفان هلاک نخواهند شد.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
وقتی رنگین‌کمان را در ابرها ببینم، عهد جاودانی میان خدا و هر موجود زنده بر زمین را به یاد خواهم آورد.»
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
سپس خدا به نوح گفت: «این رنگین‌کمان نشان عهدی است که من با تمام موجودات زندهٔ روی زمین می‌بندم.»
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
سه پسر نوح که از کشتی خارج شدند، سام و حام و یافث بودند. (حام پدر قوم کنعان است.)
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
همه قومهای دنیا از سه پسر نوح به وجود آمدند.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
نوح به کار کشاورزی مشغول شد و تاکستانی غرس نمود.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
روزی که شراب زیاد نوشیده بود، در حالت مستی در خیمه‌اش برهنه خوابید.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
حام، پدر کنعان، برهنگی پدر خود را دید و بیرون رفته به دو برادرش خبر داد.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
سام و یافث با شنیدن این خبر، ردایی روی شانه‌های خود انداخته عقب‌عقب به طرف پدرشان رفتند تا برهنگی او را نبینند. سپس او را با آن ردا پوشانیدند.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
وقتی نوح به حال عادی برگشت و فهمید که حام چه کرده است،
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
گفت: «کنعان ملعون باد. برادران خود را بندهٔ بندگان باشد.»
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
و نیز گفت: «متبارک باد یهوه، خدای سام! کنعان بندهٔ او باشد.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
خدا زمین یافث را وسعت بخشد، و او را شریک سعادت سام گرداند، و کنعان بندهٔ او باشد.»
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
پس از طوفان، نوح ۳۵۰ سال دیگر عمر کرد
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
و در سن ۹۵۰ سالگی وفات یافت.

< Genesis 9 >