< Genesis 9 >
1 God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
Tedy požehnal Bůh Noé i synům jeho a řekl jim: Ploďtež se a rozmnožujte se, a naplňte zemi.
2 And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
Strach váš a hrůza vaše buď na všeliký živočich země, a na všecko ptactvo nebeské. Všecko, což se hýbe na zemi, a všecky ryby mořské v ruce vaše dány jsou.
3 Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
Všecko, což se hýbe a jest živo, bude vám za pokrm; jako i bylinu zelenou, dal jsem vám to všecko.
4 But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
A však masa s duší jeho, kteráž jest krev jeho, nebudete jísti.
5 And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
A zajisté krve vaší, duší vašich vyhledávati budu; z rukou každého hovada vyhledávati jí budu, i z ruky člověka, ano i z ruky každého bratra jeho budu vyhledávati duše člověka.
6 Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
Kdo by koli vylil krev člověka, skrze člověka vylita bude krev jeho; nebo k obrazu svému učinil Bůh člověka.
7 And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
Vy pak ploďte a množte se; v hojnosti se rozploďte na zemi, a rozmnoženi buďte na ní.
8 God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
I mluvil Bůh k Noé a synům jeho s ním, řka:
9 "And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
Já zajisté vcházím v smlouvu svou s vámi, i s semenem vaším po vás,
10 and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
A se všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, z ptactva, z hovad a ze všech živočichů zemských, kteříž jsou s vámi, ode všech, kteříž vyšli z korábu, až do všelikého živočicha zemského.
11 I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
Protož utvrzuji smlouvu svou s vámi, že nebude vyhlazeno více všeliké tělo vodami potopy; aniž bude více potopa k zkažení země.
12 God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
I řekl Bůh: Totoť bude znamení smlouvy, kteréž já dávám, mezi mnou a mezi vámi, a mezi všelikou duší živou, kteráž jest s vámi, po všecky věky.
13 I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
Duhu svou postavil jsem na oblaku, a bude na znamení smlouvy mezi mnou a mezi zemí.
14 It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
A budeť, když uvedu mračný oblak nad zemí, a ukáže se duha na oblaku,
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
Že se rozpomenu na smlouvu svou, kteráž jest mezi mnou a mezi vámi a mezi všelikou duší živou v každém těle; a nebudou více vody ku potopě, aby zahladily všeliké tělo.
16 The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
Nebo když bude duha ta na oblaku, popatřím na ni, abych se rozpomenul na smlouvu věčnou mezi Bohem a mezi všelikou duší živou v každém těle, kteréž jest na zemi.
17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
I řekl Bůh k Noé: Toť jest znamení smlouvy, kterouž jsem utvrdil mezi sebou a mezi všelikým tělem, kteréž jest na zemi.
18 The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
Byli pak synové Noé, kteříž vyšli z korábu: Sem, Cham a Jáfet; a Cham byl otec Kanánův.
19 These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
Ti tři jsou synové Noé, a ti se rozprostřeli po vší zemi.
20 Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
Noé pak obíraje se s zemí, začal dělati vinice.
21 He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
A pije víno, opil se, a obnažil se u prostřed stanu svého.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
Viděl pak Cham, otec Kanánův, hanbu otce svého, a pověděl oběma bratřím svým vně.
23 Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
Tedy vzali Sem a Jáfet oděv, kterýžto oba položili na ramena svá, a jdouce zpátkem, zakryli hanbu otce svého; tváři pak jich byly odvráceny, a hanby otce svého neviděli.
24 Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.
25 He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
I řekl: Zlořečený Kanán, služebník služebníků bude bratřím svým.
26 He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.
27 May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
Rozšiřiž Bůh milostivě Jáfeta, aby bydlil v stáncích Semových, a buď Kanán služebníkem jejich.
28 Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Živ pak byl Noé po potopě tři sta a padesáte let.
29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.
A tak bylo všech dnů Noé devět set a padesáte let; i umřel jest.