< Genesis 7 >

1 And God said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
Yahweh disse a Noé: “Venha com toda sua casa para o navio, pois vi sua retidão diante de mim nesta geração”.
2 You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
Você levará consigo sete pares de cada animal limpo, o macho e sua fêmea. Dos animais que não estiverem limpos, leve dois, o macho e sua fêmea.
3 Also of the clean flying creatures of the sky, seven pairs, a male and a female, and of all the unclean flying creatures, one pair, a male and a female, to preserve their offspring on the surface of all the earth.
Também das aves do céu, sete e sete, macho e fêmea, para manter a semente viva na superfície de toda a terra.
4 In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. Every living thing that I have made, I will destroy from the surface of the ground."
Em sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites. Destruirei todos os seres vivos que fiz da superfície da terra”.
5 Noah did everything that God commanded him.
Noah fez tudo o que Yahweh lhe ordenou.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
Noé tinha seiscentos anos quando a inundação de águas chegou à terra.
7 Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons' wives, because of the waters of the flood.
Noé entrou no navio com seus filhos, sua esposa e as esposas de seus filhos, por causa da inundação das águas.
8 Clean animals, animals that are not clean, flying creatures, and everything that crawls on the ground
Animais limpos, animais impuros, pássaros e tudo o que rasteja no chão
9 went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
foram aos pares para Noé no navio, macho e fêmea, como Deus ordenou a Noé.
10 It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
Após os sete dias, as águas da enchente vieram à terra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day all the fountains of the great deep were burst open, and the floodgates of the sky were opened.
No sexto centésimo ano de vida de Noé, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, naquele dia, todas as fontes do grande abismo se abriram, e as janelas do céu se abriram.
12 The rain was on the earth forty days and forty nights.
Choveu sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship;
No mesmo dia Noé, e Shem, Ham e Japheth - os filhos de Noé - e a esposa de Noé e as três esposas de seus filhos com eles, entraram no navio -
14 they, and every wild animal after its kind, and every tame animal after their kind, every creature that crawls on the earth after its kind, and every flying creature after its kind, everything with wings.
eles, e todos os animais após sua espécie, todo o gado após sua espécie, toda coisa rastejante que rasteja na terra após sua espécie, e toda ave após sua espécie, toda ave de toda espécie.
15 They went to Noah into the ship, by pairs of all flesh with the breath of life in them.
Pares de toda a carne com o sopro da vida neles foram para o navio para Noé.
16 Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; and God shut him in.
Aqueles que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe ordenou; depois Yahweh o fechou dentro.
17 The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
A enchente foi de quarenta dias na terra. As águas aumentaram, e elevaram o navio, e este foi levantado acima da terra.
18 The waters prevailed, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
As águas subiram, e aumentaram muito sobre a terra; e o navio flutuou sobre a superfície das águas.
19 And the waters rose very high on the earth. And all the high mountains that were under the whole sky were covered.
As águas subiram muito alto sobre a terra. Todas as altas montanhas que estavam sob todo o céu foram cobertas.
20 The waters rose and covered the highest mountains to a depth of more than twenty-six feet.
As águas subiram quinze cúbitos mais alto, e as montanhas foram cobertas.
21 And all flesh died that moved on the earth, flying creatures, and tame animals, and wild animals, and every creature that crawls on the earth, and all humankind.
Toda a carne morreu que se movia sobre a terra, incluindo aves, gado, animais, toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo homem.
22 All in whose nostrils breathed the breath of life, of all that was on the dry land, died.
Todos na terra seca, em cujas narinas estava o sopro do espírito da vida, morreram.
23 Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including people, animals, crawling creatures, and flying creatures of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
Todos os seres vivos foram destruídos na superfície do solo, incluindo o homem, o gado, os rastejantes e as aves do céu. Eles foram destruídos da terra. Somente Noé foi deixado, e aqueles que estavam com ele no navio.
24 The waters prevailed on the earth one hundred fifty days.
As águas inundaram a terra durante cento e cinqüenta dias.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood