< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
11 All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
16 Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
17 All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Hanokh.
Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Jared lived after he became the father of Hanokh eight hundred years, and fathered sons and daughters.
Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Hanokh lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Hanokh walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 All the days of Hanokh were three hundred and sixty-five years.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Hanokh walked with God, and then he was not there, for God took him.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.

< Genesis 5 >