< Genesis 21 >

1 Now God visited Sarah as he had said, and did to Sarah as he had spoken.
Yahweh visitou Sarah como ele havia dito, e Yahweh fez com Sarah como ele havia falado.
2 Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
Sara concebeu, e deu a Abraão um filho em sua velhice, na época em que Deus lhe havia falado.
3 Abraham called his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.
Abraão chamou seu filho que nasceu para ele, que Sara lhe deu à luz, Isaque.
4 Abraham circumcised his son, Isaac, when he was eight days old, as God had commanded him.
Abraão circuncidou seu filho, Isaac, quando tinha oito dias de idade, como Deus lhe ordenara.
5 Abraham was one hundred years old when his son, Isaac, was born to him.
Abraão tinha cem anos de idade quando seu filho, Isaac, nasceu para ele.
6 Sarah said, "God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me."
Sara disse: “Deus me fez rir”. Todos os que ouvem vão rir comigo”.
7 She said, "Who would have said to Abraham, that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age."
Ela disse: “Quem teria dito a Abraão que Sara iria cuidar das crianças? Pois eu lhe dei à luz um filho na sua velhice”.
8 The child grew, and was weaned. Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.
A criança cresceu e foi desmamada. Abraão fez um grande banquete no dia em que Isaac foi desmamado.
9 Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.
Sara viu o filho de Agar, o egípcio, que ela havia carregado para Abraão, zombando.
10 Therefore she said to Abraham, "Cast out this slave woman and her son. For the son of this slave woman will not be heir with my son, Isaac."
Por isso ela disse a Abraão: “Expulsem este servo e seu filho! Pois o filho deste servo não será herdeiro com meu filho, Isaac”.
11 The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
A coisa foi muito dolorosa aos olhos de Abraão por causa de seu filho.
12 God said to Abraham, "Do not let it be grievous in your sight because of the boy, and because of your slave woman. In all that Sarah says to you, listen to her voice. For from Isaac will your descendants be called.
Deus disse a Abraão: “Não deixe que seja doloroso aos seus olhos por causa do menino, e por causa de seu servo. Em tudo o que Sara lhe diz, escute a voz dela. Pois sua prole será nomeada através de Isaac.
13 And I will also make a great nation of the son of the slave woman, because he is your offspring."
Farei também uma nação do filho do servo, porque ele é seu filho”.
14 Abraham rose up early in the morning, and took food and a skin of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.
Abraão levantou-se de manhã cedo, tomou pão e um recipiente com água, e deu-o a Agar, colocando-o no ombro dela; e deu-lhe a criança e a mandou embora. Ela partiu, e vagueou pelo deserto de Beersheba.
15 The water in the skin was gone, and she shoved the boy under one of the shrubs.
A água do recipiente foi gasta, e ela colocou a criança debaixo de um dos arbustos.
16 She went and sat down opposite him, a good way off, about a bow shot away. For she said, "Do not let me see the death of the boy." So she sat across from him, and he wept loudly.
Ela foi e se sentou em frente a ele, de uma boa maneira, a um tiro de arco. Pois ela disse: “Não me deixe ver a morte da criança”. Ela sentou-se diante dele, levantou sua voz e chorou.
17 And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from the sky and said to her, "What troubles you, Hagar? Do not be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.
Deus ouviu a voz do menino. O anjo de Deus chamou a Hagar do céu e disse-lhe: “O que te incomoda, Hagar? Não tenha medo. Pois Deus ouviu a voz do menino onde ele está.
18 Get up, lift up the boy, and hold him by your hand. For I will make him a great nation."
Levante-se, levante o menino e segure-o com sua mão. Pois eu farei dele uma grande nação”.
19 God opened her eyes, and she saw a well of water. She went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
Deus lhe abriu os olhos, e ela viu um poço de água. Ela foi, encheu o recipiente com água e deu ao menino uma bebida.
20 God was with the boy, and he grew. He lived in the wilderness, and became, as he grew up, an archer.
Deus estava com o menino, e ele cresceu. Ele viveu no deserto, e à medida que crescia, tornou-se um arqueiro.
21 He lived in the wilderness of Paran. His mother got a wife for him from the land of Egypt.
Ele viveu no deserto de Paran. Sua mãe arranjou uma esposa para ele fora da terra do Egito.
22 It happened at that time, that Abimelech and Phicol the commander of his army spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do.
Naquela época, Abimelech e Phicol, o capitão de seu exército, falaram com Abraão, dizendo: “Deus está com você em tudo o que você faz”.
23 Now, therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son. But according to the kindness that I have done to you, you shall do to me, and to the land in which you have lived as a foreigner."
Agora, portanto, jurem-me aqui por Deus que não vão lidar falsamente comigo, nem com meu filho, nem com o filho de meu filho. Mas de acordo com a bondade que te fiz, tu me farás a mim e à terra em que viveste como estrangeiro”.
24 And Abraham said, "I swear."
Abraham disse: “Eu juro”.
25 Abraham complained to Abimelech because of a water well, which Abimelech's servants had violently taken away.
Abraham reclamou com Abimelech por causa de um poço de água, que os criados de Abimelech haviam tirado violentamente.
26 Abimelech said, "I do not know who has done this thing. Neither did you tell me, neither did I hear of it, until today."
Abimelech disse: “Eu não sei quem fez isto. Você não me disse, e eu não ouvi falar até hoje”.
27 Abraham took sheep and cattle, and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.
Abraham levou ovelhas e gado, e os deu a Abimelech. Esses dois fizeram um pacto.
28 Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.
Abraão estabeleceu sete ovelhas do rebanho por conta própria.
29 Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs which you have set by themselves mean?"
Abimelech disse a Abraão: “O que significam estas sete ovelhas, que vocês estabeleceram por si mesmos”?
30 He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand, that it may be a witness to me, that I have dug this well."
Ele disse: “Você tirará estas sete ovelhas da minha mão, para que possa ser uma testemunha para mim, que eu cavei este poço”.
31 Therefore he called that place Beersheba, because they both swore there.
Por isso ele chamou aquele lugar de Beersheba, porque ambos fizeram um juramento lá.
32 So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the commander of his army, and they returned into the land of the Philistines.
Então, fizeram um pacto em Beersheba. Abimelech levantou-se com Fícol, o capitão de seu exército, e eles voltaram para a terra dos filisteus.
33 And Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the Everlasting God.
Abraão plantou uma árvore de tamargueira em Beersheba, e lá ele invocou o nome de Yahweh, o Deus Eterno.
34 Abraham lived as a foreigner in the land of the Philistines many days.
Abraão viveu como um estrangeiro na terra dos filisteus por muitos dias.

< Genesis 21 >