< Genesis 15 >

1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
Después de estas cosas, la palabra de Yahvé vino a Abram en una visión, diciendo: “No temas, Abram. Yo soy tu escudo, tu gran recompensa”.
2 Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
Abram dijo: “Señor Yahvé, ¿qué me darás, ya que me voy sin hijos, y el que heredará mis bienes es Eliezer de Damasco?”
3 Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
Abram respondió: “He aquí que no me has dado hijos, y he aquí que uno nacido en mi casa es mi heredero.”
4 And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
He aquí que la palabra de Yahvé vino a él, diciendo: “Este hombre no será tu heredero, pero el que saldrá de tu propio cuerpo será tu heredero.”
5 And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
Yahvé lo sacó fuera y le dijo: “Mira ahora hacia el cielo y cuenta las estrellas, si eres capaz de contarlas”. Le dijo a Abram: “Así será tu descendencia”.
6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
Él creyó en Yahvé, que se lo acreditó por justicia.
7 And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
Le dijo a Abram: “Yo soy Yahvé, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte esta tierra en herencia.”
8 But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
Dijo: “Señor Yahvé, ¿cómo sabré que lo heredaré?”
9 And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
Le dijo: “Tráeme una ternera de tres años, una cabra de tres años, un carnero de tres años, una tórtola y un pichón”.
10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
Él le trajo todo esto, lo dividió en el medio y puso cada mitad frente a la otra; pero no dividió las aves.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
Las aves de rapiña descendieron sobre los cadáveres, y Abram las ahuyentó.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
Cuando el sol se ponía, un profundo sueño cayó sobre Abram. El terror y la gran oscuridad cayeron sobre él.
13 And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
Le dijo a Abram: “Ten por seguro que tu descendencia vivirá como extranjera en una tierra que no es la suya, y les servirá. Los afligirán durante cuatrocientos años.
14 But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
Yo también juzgaré a esa nación, a la que servirán. Después saldrán con grandes riquezas;
15 But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
pero tú irás con tus padres en paz. Serás enterrado a una buena edad.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
En la cuarta generación volverán a venir aquí, porque la iniquidad del amorreo aún no está completa.”
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
Sucedió que, cuando se puso el sol y estuvo oscuro, he aquí que un horno humeante y una antorcha encendida pasaron entre estas piezas.
18 On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
Aquel día Yahvé hizo un pacto con Abram, diciendo: “He dado esta tierra a tu descendencia, desde el río de Egipto hasta el gran río, el río Éufrates:
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
la tierra de los ceneos, de los cenecitas, de los cadmonitas,
20 the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
de los hititas, de los ferezeos, de los refaítas,
21 the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."
de los amorreos, de los cananeos, de los gergeseos y de los jebuseos.”

< Genesis 15 >