< Genesis 15 >

1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
Poslije ovijeh stvari doðe Avramu rijeè Gospodnja u utvari govoreæi: ne boj se, Avrame, ja sam ti štit, i plata je tvoja vrlo velika.
2 Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
A Avram reèe: Gospode, Gospode, šta æeš mi dati kad živim bez djece, a na kom æe ostati moja kuæa to je Elijezer ovaj Damaštanin?
3 Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
Još reèe Avram: eto meni nijesi dao poroda, pa æe sluga roðen u kuæi mojoj biti moj našljednik.
4 And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
A gle, Gospod mu progovori: neæe taj biti našljednik tvoj, nego koji æe izaæi od tebe taj æe ti biti našljednik.
5 And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
Pa ga izvede napolje i reèe mu: pogledaj na nebo i prebroj zvijezde, ako ih možeš prebrojiti. I reèe mu: tako æe biti sjeme tvoje.
6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
I povjerova Avram Bogu, a on mu primi to u pravdu.
7 And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
I reèe mu: ja sam Gospod, koji te izvedoh iz Ura Haldejskoga da ti dam zemlju ovu da bude tvoja.
8 But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
A on reèe: Gospode, Gospode, po èemu æu poznati da æe biti moja?
9 And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
I reèe mu: prinesi mi junicu od tri godine i kozu od tri godine i ovna od tri godine i grlicu i golupèe.
10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
I on uze sve to, i rasijeèe na pole, i metnu sve pole jednu prema drugoj; ali ne rasijeèe ptica.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
A ptice slijetahu na te mrtve životinje; a Avram ih odgonjaše.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
A kad sunce bješe na zahodu, uhvati Avrama tvrd san, i gle, strah i mrak velik obuze ga.
13 And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
I Gospod reèe Avramu: znaj zacijelo da æe sjeme tvoje biti došljaci u zemlji tuðoj, pa æe joj služiti, i ona æe ih muèiti èetiri stotine godina.
14 But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
Ali æu suditi i narodu kojemu æe služiti; a poslije æe oni izaæi s velikim blagom.
15 But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
A ti æeš otiæi k ocima svojim u miru, i biæeš pogreben u dobroj starosti.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
A oni æe se u èetvrtom koljenu vratiti ovamo; jer grijesima Amorejskim još nije kraj.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
A kad se sunce smiri i kad se smrèe, gle, peæ se dimljaše, i plamen ognjeni prolažaše izmeðu onijeh dijelova.
18 On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
Taj dan uèini Gospod zavjet s Avramom govoreæi: sjemenu tvojemu dadoh zemlju ovu od vode Misirske do velike vode, vode Efrata,
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
Kenejsku, Kenezejsku i Kedmonejsku,
20 the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
I Hetejsku i Ferezejsku i Rafajsku,
21 the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."
I Amorejsku i Hananejsku i Gergesejsku i Jevusejsku.

< Genesis 15 >