< Genesis 15 >
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
Depois destas coisas a palavra do SENHOR veio a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo; a tua recompensa será muito grande.
2 Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
Abrão respondeu: Senhor DEUS, que me darás, sendo que não tenho filho, e o herdeiro da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
Disse mais Abrão: Eis que não me deste descendência, e eis que meu herdeiro é um nascido em minha casa.
4 And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
E logo a palavra do SENHOR veio a ele dizendo: Não esse não herdará de ti, mas sim o que sairá de tuas entranhas será o que de ti herdará.
5 And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
E tirou-lhe fora, e disse: Olha agora aos céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E lhe disse: Assim será tua descendência.
6 And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
E creu ao SENHOR, e contou-lhe por justiça.
7 And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
E disse-lhe: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a herdar esta terra.
8 But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
E ele respondeu: Senhor DEUS, com que saberei que a vou herdar?
9 And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
E lhe disse: Separa-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rolinha também, e um pombinho.
10 He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
E tomou ele todas estas coisas, e partiu-as pela metade, e pôs cada metade uma em frente de outra; mas não partiu as aves.
11 And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
E desciam aves sobre os corpos mortos, e enxotava-as Abrão.
12 When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
Mas ao pôr do sol veio o sono a Abrão, e eis que o pavor de uma grande escuridão caiu sobre ele.
13 And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
Então disse a Abrão: Tem certeza que a tua descendência será peregrina em terra que não é sua, e serão escravizados e afligidos por quatrocentos anos.
14 But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
Mas também a nação a quem servirão, eu julgarei; e depois disto sairão com grande riqueza.
15 But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
Tu, porém, virás aos teus pais em paz, e serás sepultado em boa velhice.
16 In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
E na quarta geração voltarão para cá; porque ainda não está completa a maldade dos amorreus até aqui.
17 It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
E sucedeu que, depois de posto o sol, e já estando escuro, apareceu um fogo fumegando, e uma tocha de fogo que passou por entre os animais divididos.
18 On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
Naquele dia fez o SENHOR um pacto com Abrão dizendo: À tua descendência darei esta terra desde o rio do Egito até o rio grande, o rio Eufrates;
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
Os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
E os heteus, e os perizeus, e os refains,
21 the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."
E os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.