< Genesis 11 >

1 The whole earth was of one language and of one speech.
Then the whole earth was of one language and one speache.
2 It happened, as they traveled from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they settled there.
And as they went from the East, they found a plaine in the land of Shinar, and there they abode.
3 And they said to one another, "Come, let us make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.
And they said one to another, Come, let vs make bricke, and burne it in the fire. So they had bricke for stone, and slime had they in steade of morter.
4 They said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let us make ourselves a name, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth."
Also they said, Goe to, let vs builde vs a citie and a towre, whose top may reache vnto the heauen, that we may get vs a name, lest we be scattered vpon the whole earth.
5 And God came down to see the city and the tower, that humankind was building.
But the Lord came downe, to see the citie and towre, which the sonnes of men builded.
6 And God said, "Look, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. So now nothing which they plan to do will be too difficult for them.
And the Lord said, Beholde, the people is one, and they all haue one language, and this they begin to doe, neither can they now be stopped from whatsoeuer they haue imagined to do.
7 Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
Come on, let vs goe downe, and there confound their language, that euery one perceiue not anothers speache.
8 Then God scattered them abroad from there on the surface of all the earth; so they ceased building the city.
So ye Lord scattered them from thence vpon all the earth, and they left off to build the citie.
9 Therefore its name was called Babel, because there God confused the language of all the earth. From there he scattered them over the face of the whole earth.
Therefore the name of it was called Babel, because the Lord did there confounde the language of all the earth: from thence then did the Lord scatter them vpon all the earth.
10 These are the generations of Shem. Shem was one hundred years old and became the father of Arpachshad two years after the flood.
These are the generations of Shem: Shem was an hundreth yeere olde, and begate Arpachshad two yeere after the flood.
11 Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and fathered sons and daughters.
And Shem liued, after he begate Arpachshad, fiue hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
12 And Arpachshad lived one hundred and thirty-five years and became the father of Kenan.
Also Arpachshad liued fiue and thirtie yeeres, and begate Shelah.
13 And Arpachshad lived four hundred and thirty years after he became the father of Kenan, and fathered sons and daughters. And Kenan lived one hundred and thirty years and became the father of Shelah. And Kenan lived three hundred and thirty years after he had become the father of Shelah, and fathered sons and daughters.
And Arpachshad liued, after he begate Shelah, foure hundreth and three yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 Shelah lived one hundred and thirty years, and became the father of Eber:
And Shelah liued thirtie yeeres, and begat Eber.
15 and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and fathered sons and daughters.
So Shelah liued, after he begat Eber, foure hundreth and three yeeres, and begat sonnes and daughters.
16 Eber lived one hundred and thirty-four years, and became the father of Peleg.
Likewise Eber liued foure and thirtie yeres, and begate Peleg.
17 Eber lived three hundred and seventy years after he became the father of Peleg, and fathered sons and daughters.
So Eber liued, after he begate Peleg, foure hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters
18 Peleg lived one hundred and thirty years, and became the father of Reu.
And Peleg liued thirtie yeeres, and begate Reu.
19 Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and fathered sons and daughters.
And Peleg liued, after he begate Reu, two hundreth and nine yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 Reu lived one hundred and thirty-two years, and became the father of Serug.
Also Reu liued two and thirtie yeeres, and begate Serug.
21 Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and fathered sons and daughters.
So Reu liued, after he begate Serug, two hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
22 Serug lived one hundred and thirty years, and became the father of Nahor.
Moreouer Serug liued thirtie yeeres, and begate Nahor.
23 Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and fathered sons and daughters.
And Serug liued, after he begate Nahor, two hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
24 Nahor lived seventy-nine years, and became the father of Terah.
And Nahor liued nine and twentie yeeres, and begate Terah.
25 Nahor lived one hundred and twenty-nine years after he became the father of Terah, and fathered sons and daughters.
So Nahor liued, after he begate Terah, an hundreth and nineteene yeeres, and begat sonnes and daughters.
26 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
So Terah liued seuentie yeeres, and begate Abram, Nahor, and Haran.
27 Now these are the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot.
Nowe these are the generations of Terah: Terah begate Abram, Nahor, and Haran: and Haran begate Lot.
28 And Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur Kasdim.
Then Haran died before Terah his father in the land of his natiuitie, in Vr of the Caldees.
29 And Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah.
So Abram and Nahor tooke them wiues. The name of Abrams wife was Sarai, and the name of Nahors wife Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
30 And Sarai was barren. She had no child.
But Sarai was barren, and had no childe.
31 And Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and with them he set out from Ur Kasdim to go into the land of Canaan. But when they came to Haran, they settled there.
Then Terah tooke Abram his sonne, and Lot the sonne of Haran, his sonnes sonne, and Sarai his daughter in lawe, his sonne Abrams wife: and they departed together from Vr of the Caldees, to goe into the land of Canaan, and they came to Haran, and dwelt there.
32 And the days of Terah were two hundred and five years. And Terah died in Haran.
So the dayes of Terah were two hundreth and fiue yeeres, and Terah died in Haran.

< Genesis 11 >