< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.