< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal dan Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael dan Syeba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.