< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.