< Ezekiel 2 >
1 He said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak with you."
И рече ми: Сине човечји, устани на ноге да говорим с тобом.
2 The Ruach entered into me when he spoke to me, and set me on my feet; and I heard him who spoke to me.
И уђе у ме дух кад ми проговори, и постави ме на ноге, и слушах Оног који ми говораше.
3 He said to me, "Son of man, I send you to the house of Israel, to a nation of rebels who have rebelled against me. They and their fathers have transgressed against me even to this very day.
И рече ми: Сине човечји, ја те шаљем к синовима Израиљевим, к народима одметничким, који се одметнуше мене; они и оци њихови бише ми неверни до овог дана.
4 The children are obstinate and hardhearted. I am sending you to them, and you shall tell them, 'Thus says the LORD.'
К синовима тврдог образа и упорног срца шаљем те ја, па им реци: Тако вели Господ;
5 They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been a prophet among them.
И послушали или не послушали, јер су дом одметнички, нека знају да је пророк био међу њима.
6 You, son of man, do not be afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you do dwell among scorpions: do not be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house.
И ти, сине човечји, не бој их се нити се бој њихових речи, што су ти упорни и као трње и живиш међу скорпијама; не бој се њихових речи и не плаши се од њих што су дом одметнички.
7 You shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear; for they are most rebellious.
Него им кажи речи моје, послушали или не послушали, јер су одметници.
8 But you, son of man, hear what I tell you; do not be rebellious like that rebellious house: open your mouth, and eat that which I give you."
Али ти, сине човечји, слушај шта ћу ти казати, не буди непокоран као тај дом непокорни; отвори уста, и поједи шта ћу ти дати.
9 When I looked, look, a hand was put forth to me; and, look, a written scroll was in it.
И погледах, а то рука пружена к мени, и гле, у њој савијена књига.
10 He spread it before me: and it was written within and without; and there were written in it lamentations, and mourning, and woe.
И разви је преда мном, и беше исписана изнутра и споља, и беше у њој написан плач и нарицање и јаох.