< Ezekiel 11 >

1 Moreover the Ruach lifted me up, and brought me to the east gate of the LORD's house, which looks eastward: and see, at the door of the gate twenty-five men; and I saw in their midst Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, officials of the people.
Et elevavit me spiritus, et introduxit me ad portam domus Domini orientalem, quæ respicit ad solis ortum: et ecce in introitu portæ viginti quinque viri: et vidi in medio eorum Jezoniam filium Azur, et Pheltiam filium Banaiæ, principes populi.
2 He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
Dixitque ad me: Fili hominis, hi sunt viri qui cogitant iniquitatem, et tractant consilium pessimum in urbe ista,
3 who say, 'The time is not near to build houses: this is the caldron, and we are the meat.'
dicentes: Nonne dudum ædificatæ sunt domus? hæc est lebes, nos autem carnes.
4 Therefore prophesy against them, prophesy, son of man."
Idcirco vaticinare de eis, vaticinare, fili hominis.
5 The Ruach of the LORD fell on me, and he said to me, "Speak, Thus says the LORD: 'Thus you have said, house of Israel; for I know the things that come into your mind.
Et irruit in me spiritus Domini, et dixit ad me: Loquere: Hæc dicit Dominus: Sic locuti estis, domus Israël, et cogitationes cordis vestri ego novi.
6 You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain.'
Plurimos occidistis in urbe hac, et implestis vias ejus interfectis.
7 Therefore thus says the LORD: 'Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this is the caldron; but I will bring you out of it.
Propterea hæc dicit Dominus Deus: Interfecti vestri, quos posuistis in medio ejus, hi sunt carnes, et hæc est lebes: et educam vos de medio ejus.
8 You have feared the sword; and I will bring the sword on you,' says the LORD.
Gladium metuistis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
9 'I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
Et ejiciam vos de medio ejus, daboque vos in manu hostium, et faciam in vobis judicia.
10 You shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and you shall know that I am the LORD.
Gladio cadetis: in finibus Israël judicabo vos, et scietis quia ego Dominus.
11 This shall not be your caldron, neither shall you be the meat in its midst; I will judge you in the border of Israel;
Hæc non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio ejus in carnes: in finibus Israël judicabo vos,
12 and you shall know that I am the LORD: for you have not walked in my statutes, neither have you executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you.'"
et scietis quia ego Dominus: quia in præceptis meis non ambulastis, et judicia mea non fecistis, sed juxta judicia gentium quæ in circuitu vestro sunt estis operati.
13 It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, "Ah, LORD. Will you make a full end of the remnant of Israel?"
Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banaiæ mortuus est: et cecidi in faciem meam clamans voce magna, et dixi: Heu! heu! heu! Domine Deus, consummationem tu facis reliquiarum Israël?
14 The word of the LORD came to me, saying,
Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
15 "Son of man, your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, 'Go far away from the LORD. This land has been given to us for a possession.'
Fili hominis, fratres tui, fratres tui, viri propinqui tui, et omnis domus Israël, universi quibus dixerunt habitatores Jerusalem: Longe recedite a Domino: nobis data est terra in possessionem.
16 Therefore say, 'Thus says the LORD: "Whereas I have removed them far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet will I be to them a sanctuary for a little while in the countries where they have come."'
Propterea hæc dicit Dominus Deus: Quia longe feci eos in gentibus, et quia dispersi eos in terris: ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt.
17 Therefore say, 'Thus says the LORD: "I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel."
Propterea loquere: Hæc dicit Dominus Deus: Congregabo vos de populis, et adunabo de terris in quibus dispersi estis, daboque vobis humum Israël.
18 They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
Et ingredientur illuc, et auferent omnes offensiones, cunctasque abominationes ejus de illa.
19 I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
Et dabo eis cor unum, et spiritum novum tribuam in visceribus eorum: et auferam cor lapideum de carne eorum, et dabo eis cor carneum,
20 that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
ut in præceptis meis ambulent, et judicia mea custodiant, faciantque ea, et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum.
21 But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads,' says the LORD."
Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam, dicit Dominus Deus.
22 Then the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotæ cum eis, et gloria Dei Israël erat super ea:
23 The glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city.
et ascendit gloria Domini de medio civitatis, stetitque super montem qui est ad orientem urbis.
24 The Ruach lifted me up, and brought me in the vision by the Ruach of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.
Et spiritus levavit me, adduxitque in Chaldæam ad transmigrationem, in visione, in spiritu Dei: et sublata est a me visio quam videram.
25 Then I spoke to them of the captivity all the things that the LORD had shown me.
Et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quæ ostenderat mihi.

< Ezekiel 11 >