< Exodus 40 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
“Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the menorah, and light its lamps.
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the office of cohen.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the office of cohen. Their anointing shall be to them for an everlasting office of cohen throughout their generations."
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
24 He put the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.

< Exodus 40 >