< Exodus 40 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
TUHAN berkata kepada Musa,
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
"Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the menorah, and light its lamps.
Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the office of cohen.
Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the office of cohen. Their anointing shall be to them for an everlasting office of cohen throughout their generations."
Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
24 He put the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.