< Exodus 39 >
1 Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
2 He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
3 They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, in the purple, in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skillful workman.
Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
4 They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
5 The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
6 They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
7 He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
8 He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
9 It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its breadth a span, being double.
Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
10 They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
11 and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
13 and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
14 The stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
15 They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
16 They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
17 They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
18 The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
19 They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.
И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
20 They made two rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
21 They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as the LORD commanded Moses.
Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
22 He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
23 The opening of the robe in its midst was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
24 They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
25 They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as the LORD commanded Moses.
Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
27 They made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
28 and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
29 and the sash of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as the LORD commanded Moses.
И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: "HOLY TO THE LORD."
И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
31 They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as the LORD commanded Moses.
И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
32 Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they did.
И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
33 They brought the tabernacle to Moses, the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
34 the covering of rams' skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
35 the ark of the testimony with its poles, the mercy seat,
И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
36 the table, all its vessels, the show bread,
Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
37 the pure menorah, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
38 the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
39 the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its vessels, the basin and its base,
Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
40 the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
41 the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the cohen, and the garments of his sons, to minister in the office of cohen.
Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
43 Moses saw all the work, and look, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.