< Exodus 35 >

1 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
Мойсе а стрынс тоатэ адунаря копиилор луй Исраел ши ле-а зис: „Ятэ лукруриле пе каре а порунчит Домнул сэ ле фачець:
2 'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
Шасе зиле сэ лукраць, дар зиуа а шаптя сэ вэ фие сфынтэ; ачеста есте Сабатул, зиуа де одихнэ ынкинатэ Домнулуй. Чине ва фаче врео лукраре ын зиуа ачея сэ фие педепсит ку моартя.
3 You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
Сэ н-априндець фок ын ничуна дин локуинцеле воастре ын зиуа Сабатулуй.”
4 Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which the LORD commanded, saying,
Мойсе а ворбит ынтреӂий адунэрь а копиилор луй Исраел ши а зис: „Ятэ че а порунчит Домнул.
5 'Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD's offering: gold, silver, bronze,
Луаць дин че авець ши адучець ун принос Домнулуй. Фиекаре сэ адукэ принос Домнулуй че-л ласэ инима: аур, арӂинт ши арамэ;
6 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
материй вопсите ын албастру, ын пурпуриу, ын кэрэмизиу, ин субцире ши пэр де капрэ;
7 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
пей де бербек вопсите ын рошу ши пей де вицел де маре; лемн де салкым,
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
унтделемн пентру сфешник, миродений пентру унтделемнул унӂерий ши пентру тэмыя мироситоаре;
9 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
петре де оникс ши алте петре пентру ымподобиря ефодулуй ши а пептарулуй.
10 "'Let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD has commanded:
Тоць чей искусиць динтре вой сэ винэ ши сэ факэ тот че а порунчит Домнул:
11 the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
локашул, кортул ши акоперишул луй, копчиле, скындуриле, друӂий, стылпий ши пичоареле луй;
12 the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
кивотул ши друӂий луй, капакул испэширий ши пердяуа динэунтру пентру акопериря кивотулуй;
13 the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
маса ши друӂий ей, ку тоате унелтеле ей, ши пыниле пентру пунеря ынаинтя Домнулуй;
14 the menorah also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
сфешникул ку унелтеле луй, канделеле луй ши унтделемнул пентру сфешник;
15 and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
алтарул пентру тэмые ши друӂий луй, унтделемнул пентру унӂере ши тэмыя мироситоаре, ши пердяуа уший де афарэ, де ла интраря кортулуй;
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
алтарул пентру ардериле-де-тот, грэтарул луй де арамэ, друӂий луй ши тоате унелтеле луй, лигянул ку пичорул луй,
17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
пынзеле курций, стылпий ей, пичоареле ей ши пердяуа де ла поарта курций;
18 the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
цэруший кортулуй, цэруший курций ши фунииле лор;
19 the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the cohen, and the garments of his sons, to minister in the office of cohen.'"
вешминтеле преоцешть пентру служба Сфынтулуй Локаш, вешминтеле сфинте але преотулуй Аарон ши вешминтеле фиилор луй пентру службеле преоцешть.”
20 All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Тоатэ адунаря копиилор луй Исраел а ешит динаинтя луй Мойсе.
21 They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought the LORD's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
Тоць чей ку траӂере де инимэ ши бунэвоинцэ ау венит ши ау адус ун принос Домнулуй пентру лукраря кортулуй ынтылнирий, пентру тоатэ служба луй ши пентру вешминтеле сфинте.
22 They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to the LORD.
Ау венит ындатэ бэрбаций ши фемеиле, тоць чей ку траӂере де инимэ ши ау адус белчуӂе де нас, инеле, черчей, брэцэрь, салбе ши тот фелул де лукрурь де аур; фиекаре а адус приносул де аур, пе каре-л ынкинасе Домнулуй.
23 Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
Тоць чей че авяу стофе (материй) вопсите ын албастру, ын пурпуриу, ын кэрэмизиу, дин ин субцире ши пэр де капрэ, пей де бербек вопсите ын рошу ши пей де вицел де маре ле-ау адус.
24 Everyone who did offer an offering of silver and bronze brought the LORD's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Тоць чей че путяу адуче прин ридикаре ун принос де арӂинт ши де арамэ ау адус приносул Домнулуй. Тоць чей че авяу лемн де салкым бун пентру лукрэриле рындуите пентру службэ л-ау адус.
25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
Тоате фемеиле искусите ау торс ку мыниле лор ши ау адус лукрул лор, ши ануме: торт вопсит ын албастру, ын пурпуриу, ын кэрэмизиу ши ин субцире.
26 All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
Тоате фемеиле ку траӂере де инимэ ши искусите ау торс пэр де капрэ.
27 And the leaders brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
Фрунташий попорулуй ау адус петре де оникс ши алте петре пентру ефод ши пептар;
28 and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
миродений ши унтделемн, пентру сфешник, пентру унтделемнул унӂерий ши пентру тэмыя мироситоаре.
29 The children of Israel brought a freewill offering to the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by Moses.
Тоць копиий луй Исраел, бэрбаць ши фемей, пе каре-й трэӂя инима сэ ажуте ла лукрул порунчит де Домнул прин Мойсе ау адус Домнулуй дарурь де бунэвое.
30 Moses said to the children of Israel, "Look, God has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Мойсе а зис копиилор луй Исраел: „Сэ штиць кэ Домнул а алес пе Бецалеел, фиул луй Ури, фиул луй Хур, дин семинция луй Иуда.
31 He has filled him with the Ruach of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
Л-а умплут ку Духул луй Думнезеу, дух де ынцелепчуне, причепере ши штиинцэ пентру тот фелул де лукрэрь.
32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
Й-а дат путере сэ нэскочаскэ планурь, сэ лукрезе ын аур, ын арӂинт ши ын арамэ,
33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
сэ сапе ын петре ши сэ ле леӂе, сэ лукрезе лемнул ку мештешуг ши сэ факэ тот фелул де лукрэрь мештешуӂите.
34 He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Й-а дат ши дарул сэ ынвеце пе алций, атыт луй, кыт ши луй Охолиаб, фиул луй Ахисамак, дин семинция луй Дан.
35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
Й-а умплут ку причепере, ка сэ факэ тоате лукрэриле де сэпэтурэ ын пятрэ, де чоплитурэ мештешуӂитэ, де лукрат ла гергеф ши де цесут материй вопсите ын албастру, ын пурпуриу, ын кэрэмизиу ши ин субцире, сэ факэ тот фелул де лукрэрь ши нэскочирь де планурь.”

< Exodus 35 >