< Exodus 35 >
1 Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, "These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
2 'Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
3 You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.'"
Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
4 Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which the LORD commanded, saying,
És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
5 'Take from among you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD's offering: gold, silver, bronze,
Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
6 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt.
7 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
8 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
9 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
10 "'Let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD has commanded:
És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
11 the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
12 the ark, and its poles, the mercy seat, the curtain to screen it;
A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
13 the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat.
14 the menorah also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
15 and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
16 the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
18 the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
19 the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the cohen, and the garments of his sons, to minister in the office of cohen.'"
A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
20 All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
21 They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought the LORD's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
22 They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to the LORD.
És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
23 Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
24 Everyone who did offer an offering of silver and bronze brought the LORD's offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
25 All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat.
26 All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
27 And the leaders brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
28 and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
29 The children of Israel brought a freewill offering to the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by Moses.
Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
30 Moses said to the children of Israel, "Look, God has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
31 He has filled him with the Ruach of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship;
És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze,
Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
34 He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket.