< Exodus 31 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Пак говори Господ на Моисея, казвайки:
2 "Look, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Виж, Аз повиках по име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
3 and I have filled him with the Ruach of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
и изпълних го с Божия дух в мъдрост, в разум, в знание, и във всякакво изкуство;
4 to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
5 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
6 I, look, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Давидовото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
7 the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
8 the table and its vessels, the pure menorah with all its vessels, the altar of incense,
трапезата и приборите й, чисто златния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
9 the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
10 the finely worked garments—the holy garments for Aaron the cohen—the garments of his sons to minister in the office of cohen,
служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
11 the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
12 The LORD spoke to Moses, saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
13 "Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколания, за да знаете че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
14 You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work in it, that soul shall be cut off from among his people.
Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
15 Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
16 Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
17 It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
18 He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written by the finger of God.
И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.