< Exodus 25 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.