< Ephesians 3 >
1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Yeshua on behalf of you the non-Jews,
因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱。
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
諒必你們曾聽見上帝賜恩給我,將關切你們的職分託付我,
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Messiah;
你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。
5 which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy emissaries and prophets in the Ruach;
這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉着聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。
6 that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Messiah Yeshua through the Good News,
這奧祕就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。
7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
我作了這福音的執事,是照上帝的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
8 To me, the very least of all kadoshim, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Messiah,
我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
9 and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕是如何安排的, (aiōn )
10 to the intent that now through the congregation the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
為要藉着教會使天上執政的、掌權的,現在得知上帝百般的智慧。
11 according to the purpose of the ages which he purposed in Messiah Yeshua our Lord; (aiōn )
這是照上帝從萬世以前,在我們主基督耶穌裏所定的旨意。 (aiōn )
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
我們因信耶穌,就在他裏面放膽無懼,篤信不疑地來到上帝面前。
13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。
14 For this cause, I bow my knees before the Father,
因此,我在父面前屈膝,(
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
天上地上的各家,都是從他得名。)
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Ruach in the inner person;
求他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,叫你們心裏的力量剛強起來,
17 that Messiah may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
18 may be strengthened to comprehend with all the kadoshim what is the breadth and length and height and depth,
能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,
19 and to know Messiah's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
並知道這愛是過於人所能測度的,便叫上帝一切所充滿的,充滿了你們。
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
上帝能照着運行在我們心裏的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
21 to him be the glory in the congregation and in Messiah Yeshua to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )
但願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們! (aiōn )