< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men:
Van egy gonosz, a melyet láttam a nap alatt, és nagy baj az az emberen;
2 a man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God gives him no power to eat of it, but a foreigner eats it. This is vanity, and it is an evil disease.
Mikor valakinek az Isten ád gazdagságot és kincseket és tisztességet, és semmi nélkül nem szűkölködik, valamit kivánhat lelkének, és az Isten nem engedi néki, hogy éljen azzal, hanem más ember él azzal: ez hiábavalóság és gonosz nyavalya!
3 If a man fathers a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good, and moreover he has no burial; I say, that a stillborn child is better than he:
Ha száz gyermeket szül is valaki, és sok esztendeig él, úgy hogy az ő esztendeinek napja sok, de az ő lelke a jóval meg nem elégszik, és nem lesz temetése néki: azt mondom, hogy jobb annál az idétlen gyermek,
4 for it comes in vanity, and departs in darkness, and its name is covered with darkness.
Mert hiábavalóságra jött, setétségben megy el, és setétséggel fedeztetik be neve,
5 Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other.
A napot sem látta és nem ismerte; tűrhetőbb ennek állapotja, hogynem amannak.
6 Yes, though he live a thousand years twice told, and yet fails to enjoy good, do not all go to one place?
Hogyha kétezer esztendőt élt volna is, és a jóval nem élt: avagy nem ugyanazon egy helyre megy-é minden?
7 All the labor of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
Az embernek minden munkája szájáért van; mindazáltal az ő kívánsága be nem telik.
8 For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
Mert miben különbözik a bölcs a bolondtól, és miben a szegény, a ki az élők előtt járni tud?
9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
Jobb, a mit ember szemmel lát, hogynem a lélek kivánsága; ez is hiábavalóság és a léleknek gyötrelme!
10 Whatever has been, its name was given long ago; and it is known what man is; neither can he contend with him who is mightier than he.
Valami van, régen ráadatott nevezete, és bizonyos dolog, hogy mi lesz az ember, és nem perlekedhetik azzal, a ki hatalmasb nálánál.
11 For there are many words that create vanity. What does that profit man?
Mert van sok beszéd, a mely a hiábavalóságot szaporítja; és mi haszna van az embernek abban?
12 For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
Mert kicsoda tudhatja, mi legyen az embernek jó e világon, az ő hiábavaló élete napjainak száma szerint, a melyeket mintegy árnyékot tölt el? Kicsoda az, a ki megmondhatná az embernek, mi következik ő utána a nap alatt?