< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
Разумът (Еврейски: сърцето) на мъдрия е в десницата му, А разумът (Еврейски: сърцето) на безумния в левицата му.
3 Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Ако гневът на управителя се повдигне против тебе, не напущай мястото си: Защото отстъпването отвраща големи грешки,
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка като че ли произхождаща от владетеля, - и това е, че
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Видях слуги на коне, И князе, ходещи като слуги по земята.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
Който копае яма, ще падне в нея; и който разбива ограда, него змия ще ухапе.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
10 If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
12 The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Защото първите думи, които изговаря, са безумие, И свършекът на говоренето му е пакостна лудост.
14 A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
Трудът на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
17 Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
20 Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия нито в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.

< Ecclesiastes 10 >