< Deuteronomy 27 >
1 Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
Entonces Moisés y los hombres responsables de Israel dieron a la gente estas órdenes: Guarden todas las órdenes que les he dado este día;
2 It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
Y el día que pases por el Jordán a la tierra que el Señor tu Dios te está dando, levantarán grandes piedras y las blanquearan con cal.
3 and you shall write on them all the words of this law, when you have passed over; that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, después de que hayan entrado; para que tomen la herencia que el Señor tu Dios les da, una tierra que fluye leche y miel, como el Señor, el Dios de tus padres, te prometió.
4 It shall be, when you have passed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
Y cuando hayas pasado el Jordán, debes colocar estas piedras, como te he dicho hoy, en el monte Ebal, y blanquearlas con cal.
5 There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall lift up no iron on them.
Allí tienes que hacer un altar al Señor tu Dios, de piedras sobre las cuales no se ha usado ningún instrumento de hierro.
6 You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to the LORD your God:
Debes hacer del altar del Señor tu Dios de piedras sin cortar; ofreciendo en él ofrendas quemadas al Señor tu Dios:
7 and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the LORD your God.
Y debes hacer tus ofrendas de paz, festejando allí con alegría delante del Señor su Dios.
8 You shall write on the stones all the words of this law very plainly."
Y pon sobre las piedras todas las palabras de esta ley, escríbelas muy claramente.
9 Moses and the cohanim the Levites spoke to all Israel, saying, "Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of the LORD your God.
Entonces Moisés y los sacerdotes, los levitas, dijeron a todo Israel: Guarden silencio y escuchen, Israel; Hoy te has convertido en el pueblo del Señor tu Dios.
10 You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day."
Por esta razón, debes oír la voz del Señor tu Dios, y cumplir sus mandamientos y las leyes que les doy este día.
11 Moses commanded the people the same day, saying,
Ese mismo día Moisés dijo al pueblo:
12 "These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
Estos deben tomar su lugar en el Monte Gerizim para bendecir a la gente cuando hayan cruzado el Jordán: Simeón, Leví y Judá e Isacar y José y Benjamín;
13 These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Y estos deben estar en el monte Ebal para la maldición: Rubén, Gad y Aser, y Zabulón, Dan, y Neftalí.
14 The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
Entonces los levitas deben decir en voz alta a todos los hombres de Israel:
15 'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
Maldito es el hombre que hace cualquier imagen de madera o piedra o metal, repugna al Señor, la obra de las manos de un artífice, y lo pone en secreto. Y todo el pueblo dirá: Amén.
16 'Cursed is he who sets light by his father or his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que no honra a su padre ni a su madre. Y todo el pueblo dirá: Amén.
17 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que toma el límite de propiedad de su vecino. Y todo el pueblo dirá: Amén.
18 'Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que hace que los ciegos salgan del camino. Y que todo el pueblo dirá: Amén.
19 'Cursed is he who wrests the justice due the foreigner, fatherless, and widow.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que da una decisión equivocada en la causa de un hombre extranjero, o de un huérfano, o de una viuda. Y todo el pueblo dirá: Amén.
20 'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que tiene relaciones sexuales con la esposa de su padre, porque ha avergonzado a su padre. Y todo el mundo dirá: Amén.
21 'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que tiene relaciones sexuales con cualquier tipo de bestia. Y todo el pueblo dirá: Amen.
22 'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que tiene relaciones sexuales con su hermana, la hija de su padre o de su madre. Y todo el pueblo dirá: Amén.
23 'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que tiene relaciones sexuales con su suegra. Y todo el pueblo dirá: Amén.
24 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que toma la vida de su vecino en secreto. Y todo el pueblo dirá: Amén.
25 'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.'
Maldito el que por una recompensa mata al que no ha hecho nada malo. Y todo el pueblo dirá: Amén.
26 'Cursed is he who doesn't confirm all the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"
Maldito el que no se toma en serio esta ley para hacerlo. Y todo el pueblo dirá: Amén.