< Colossians 1 >

1 Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, și Timotei, fratele nostru,
2 to the kadoshim and faithful brothers in Messiah at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
către sfinții și frații credincioși în Hristos din Colose: Harul și pacea să vă fie vouă, de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
3 We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
Mulțumim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, rugându-ne totdeauna pentru voi,
4 having heard of your faith in Messiah Yeshua, and of the love which you have toward all the kadoshim,
după ce am auzit de credința voastră în Hristos Isus și de dragostea pe care o aveți față de toți sfinții,
5 because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
din pricina nădejdii care vă este păstrată în ceruri, despre care ați auzit mai înainte în cuvântul adevărului bunei vestiri
6 which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
care a ajuns la voi, așa cum este în toată lumea și care dă roade și crește, așa cum este și în voi, din ziua în care ați auzit și ați cunoscut harul lui Dumnezeu în adevăr,
7 even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Messiah on our behalf,
așa cum ați aflat de la Epafras, iubitul nostru tovarăș de slujbă, care este un slujitor credincios al lui Hristos în numele vostru,
8 who also declared to us your love in the Ruach.
care ne-a și vestit dragostea voastră în Duhul Sfânt.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
De aceea și noi, din ziua când am auzit aceasta, nu încetăm să ne rugăm și să facem cereri pentru voi, ca să fiți plini de cunoștința voii Lui în toată înțelepciunea și priceperea spirituală,
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
ca să umblați în chip vrednic de Domnul, ca să-I plăce în toate privințele, aducând roade în orice lucrare bună și sporind în cunoștința lui Dumnezeu,
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
întăriți cu toată puterea, după puterea slavei sale, pentru toată stăruința și perseverența cu bucurie,
12 giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the kadoshim in the light;
mulțumind Tatălui, care ne-a făcut apți să fim părtași la moștenirea sfinților în lumină,
13 who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the Kingdom of the Son of his love;
care ne-a izbăvit din puterea întunericului și ne-a transferat în Împărăția Fiului iubirii sale,
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
în care avem răscumpărarea noastră, iertarea păcatelor noastre.
15 who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
El este chipul lui Dumnezeu cel nevăzut, întâiul născut al întregii creații.
16 For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
Căci prin el au fost create toate lucrurile în ceruri și pe pământ, cele văzute și cele nevăzute, fie tronuri, fie stăpâniri, fie principate, fie puteri. Toate lucrurile au fost create prin el și pentru el.
17 He is before all things, and in him all things are held together.
El este înaintea tuturor lucrurilor și în El toate lucrurile sunt ținute împreună.
18 He is the head of the body, the congregation, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
El este capul trupului, al adunării, El este începutul, Cel întâi născut din morți, pentru ca în toate lucrurile să aibă întâietatea.
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
Căci toată plinătatea a binevoit să locuiască în el,
20 and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
și prin el să împace toate lucrurile cu sine prin el, fie cele de pe pământ, fie cele din ceruri, făcând pace prin sângele crucii sale.
21 You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
Pe voi, care în trecut erați înstrăinați și vrăjmași în mintea voastră prin faptele voastre rele,
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
dar acum v-a împăcat în trupul trupului Său, prin moarte, ca să vă înfățișeze înaintea Lui sfinți, fără cusur și fără prihană,
23 if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
dacă rămâneți în credință, întemeiați și neclintiți, fără să vă abateți de la nădejdea Bunei Vestiri, pe care ați auzit-o, și care este vestită în toată făptura de sub ceruri, și de care eu, Pavel, am fost făcut slujitor.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Messiah for the sake of his body, which is the church;
Și eu mă bucur de suferințele mele pentru voi, și împlinesc ceea ce-mi lipsește din suferințele lui Hristos în trupul meu, pentru trupul Lui, care este Adunarea,
25 of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
a cărei slujbă am fost făcut slujitor, potrivit cu slujba lui Dumnezeu, care mi-a fost dată față de voi, ca să împlinesc cuvântul lui Dumnezeu,
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his kadoshim. (aiōn g165)
taina care a fost ascunsă de veacuri și de generații. Dar acum a fost descoperit sfinților Săi, (aiōn g165)
27 To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Messiah in you, the hope of glory;
cărora Dumnezeu a binevoit să le facă cunoscut care sunt bogățiile slavei acestui mister printre neamuri, care este Hristos în voi, nădejdea slavei.
28 whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Messiah Yeshua;
Noi îl vestim, sfătuind pe fiecare om și învățând pe fiecare în toată înțelepciunea, ca să prezentăm pe fiecare om desăvârșit în Hristos Isus;
29 for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.
pentru care și eu mă străduiesc, străduindu-mă după lucrarea Lui, care lucrează în mine cu putere.

< Colossians 1 >